Era la storia del salvataggio di Giroro rapito da un Tsurami Seijin (Extraterrestre del Pianeta Tsurami), che si chiama Uramimas.
"Tsurami" e "urami" sono le parole che hanno significato di rancore o risentimento. Infatti Uramimas aveva un rancore a Giroro. La figura dell'extraterrestre è basata su un mostro, Dada che è apparso nella puntata 28 di "Ultraman" (1967).
Un extraterrestre di Tsurami e Dada in Ultraman
Quando Giroro è stato rapito in un deserto, il plotone di Keroro: Mois, Tamama e Keroro decidevano una nuova divisa per il gruppo.
Keroro si vestiva come Vash di "Trigun", mentre Tamama era come "Robocop". Invece Mois si mette un abito che somiglia a quello di "Cutie Honey" di Nagai Go.
Keroro vestito come Vash e Vash vero in "Trigun"
Tamama in "Robocop" e la copertina DVD di "Robocop"
Mois in abito "Cutie Honey" e la vera "Cutie Honey" di Nagai Go
Ma quello che volevo raccontarti è sulla persona che ha fatto la voce di Uramimas di Pianeta Tsurami.
Era Chiba Shigeru. E' un noto doppiatore dei vari sconfitti in "Hokuto no Ken".
E' famoso per fare le battute all'improvviso. Spesso faceva gli urli troppo esagerati.
Addirittura una volta ha gridato, mentre moriva, "Chiiiiiiiiiibuwaaaaaa!!" (il suo nome chiba). Purtroppo non gliel'hanno permesso, ma gli spettatori ormai aspettavano la sua voce esagerata. Da allora nel suo copione non c'erano scritte le battute che lui deve seguire, ma solo una frase di indicazione: "Faccia come vuole".
Da un certo momento, ha fatto anche la presentazione della puntata successiva.
Di puntata in puntata il suo modo di parlare è diventato esageratissimo.
Ecco qua, c'è un filmato che raccoglie delle sue presentazione in "Hokuto no Ken". Mi dispiace che tutto sia in giapponese. Nota come la voce diventa sempre più esagerata.
by Lana
31 marzo 2007
Keroro : la puntata 95
La poesia in punto di morte
Prima di morire i giapponesi lasciavano una poesia, "Jisei no ku". Jisei significa dire l'ultima parola della vita, ku intende le poesie. Di solito erano stile "tanka", ossia sono composti da 5 sillabe, 7 sillabe, 5 e 7 e 7 sillabe.
Per quanto riguarda i samurai, soprattutto nell'epoca Sengoku (15 -16° secolo), non sapevano quando sarebbero morti, per cui molti samurai preparavano le loro ultime poesie.
Cito quelli che mi piacciono:
討つ者も討たれる者も土器よ砕けて後は元の土塊
Utsu mono mo utareru mono mo kawarake yo, Kudakete nochi wa moto no tsuchikure
da Miura Yoshiatsu (三浦義同 1457 -1516)
Miura è un clan che si trovava a sud-est di Kanagawa, a sud di Città di Yokosuka. Ha perso il potere essendo sconfitto contro Hojo clan (un amico della scuola di Kagome di "Inuyasha", Hojo-kun è uno discendente).
Il significato di questa poesia:
Chi sconfigge e chi perde sono uguali come vasi di terracotta. Alla fine si rompono e tornano alla terra.
Un'altra poesia:
今はただ恨みもあらじ 諸人のいのちにかはるわが身と思へば
Ima wa tada urami mo araji, Morobito no inochi ni kawaru wagami to omoeba
da Bessho Nagaharu (別所長治 1558 -1580)
Bessho era il signore feudale in Hyogo, la città attuale di Miki. Ha perso il suo dominio contro Toyotomi Hideyoshi. Toyotomi ha impedito tutti il trasporto del cibo per due anni.
Bessho ha accettato la sconfitta a condizione di fare Harakiri e così salvare i suoi dipendenti e contadini del dominio.
Il significato della poesia;
"Ora non ho nessun rancore, sono contento di morire sostituendomi ai miei cittadini."
Ma esiste un' altra sua poesia.
ながはると呼ばれしこともいつはりよ 二十五年の春を見捨てて
Nagaharu to yobareshi kotomo itsuwari yo, Nijuugonen no haru o misutete
Il significato è,
"Mi chiamavo Nagaharu, cioè la primavera lunga, ma non era vero, devo abbandonare questa primavera nella metà della mia gioventù."
Dalla prima poesia di Bessho Nagaharu si sente l'orgoglio di un samurai e di un signore.
Invece dalla seconda, si capisce la voglia di vivere. Aveva solo ventitré anni.
Tutte e due mi fanno commuovere.
La statua di Bessho Nagaharu in Hyogo
by Lana
Helmet di Zaku
il casco type Char
Si venderanno i caschi per le moto a forma di testa di Zaku, il tipo MS-06S, cioè esclusivamente per Char.
E' rosso ovviamente, ha un logo di Zeon.
Saranno prodotti dall'azienda "OGK kabuto". Non lo conosco.
Forse è meno famosa di come Arai e SHOEI, oppure AGV, i caschi di Rossi.
Spero che faranno una pubblicità bella con una battuta conosciuta (a solo gun - ota) di Char.
"Se non mi metessi il casco, sarei morto.", detta nel episodio 43.
una scena di 43° puntata di Gundam:
Sayla (vero nome Artesia) "Fratello, sei ferito alla fronte"
Char (vero nome Casval) "Se non mi mettessi il casco, sarei morto"
by Lana
30 marzo 2007
News : Gundam Fix Platinum
Gundam di Platino
da Press Releases di Bandai
L'azienda di giocattoli Bandai, collaborando con la gioielleria Ginza Tanaka, ha prodotto un gun-pla, cioè un modellino di Gundam, ma questa volta il modellino è di platino, Gundam Fix Platinum, che è stato disegnato da Katoki Hajime.
Il materiale è Pt 1000, composto da 89 pezzi.
Pesa 1,400 g e ha l'altezza 125 mm.
Sulla testa c'è un diamante di 0.15 carati.
Sarà esposto a fiera in Svizzera "Basel World 2007" dal 12 al 17 Aprile.
Non sarà in vendita, ma il costo di riferimento è 250,000 dollari circa.
E' bello, ma mi è sufficiente questo, comprato con un Gashapon.
E' composto da una decina di pezzi, pesa una decina di grammi, è alto 75 mm.
E' fatto da plastica. Non è in vendita, ma costava 200yen.
un gundam di Gashapon
by Lana
29 marzo 2007
Kogoro è dappertutto
"Detective Conan" ha iniziato.
Quando torna "Naruto"??
Come forse sapete, il nome del protagonista "Edogawa Conan" è basato su Edogawa Ranpo (1894-1965) e Arthur Conan Doyle (1859 -1930), due autori di romanzi gialli.
Il primo è giapponese, il secondo è inglese.
Un altro personaggio in Conan, "Mori Kogoro", che sempre viene addormentato, del quale nome è invece ispirato da un altro detective conosciuto, Akechi Kogoro.
Akechi Kogoro è il protagonista di vari romanzi, pubblicati dal 1925 al 1962 da Edogawa Ranpo.
un DVD di "Akechi Kogoro vs. Kaijin 20 mensou".
Il bello e Kogoro, Takeshi è il cattivo.
In Keroro c'è un detective. E' "556", il detective dello spazio, Kogoro.
Ovviamente l' hanno nominato da Akechi Kogoro.
Il detective dello spazio, invece è da "Uchuu Keiji Gyaban"(Space Sheriff Gavan), il telefilm del 1982.
Scommetto che ci saranno altri Kogoro negli altri cartoni animati e nei telefilm. Potrebbe essere Akechi Daigoro o Akechi Goro, cosi via. (Ko- di Kogoro è piccolo, Dai è invece grande.)
by Lana
28 marzo 2007
Keroro: la puntata 92
Vorrei spiegare sulla prima parte della puntata 92 di Keroro.
(Ultimamente, visto che non trasmettono le puntate in modo regolare, non capisco in anticipo quale puntata faranno)
Il tema era sui giochi tradizionali dei bambini durante il capodanno giapponese.
Uno era giocare con l'aquilone, che si chiama "tako-age" (凧揚げ ), "tako" è l'aquilone, "age" invece intende "alzare".
La stesso pronuncia "tako" ha anche un altro carattere e l'altro significato. E' tako 蛸, cioè "polpo".
Keroro, quando ha sentito "tako", ha immaginato subito dei polpi. Inoltre ha collegato ai robot o alle armi, per la sua mentalità di collezionista di Gundam.
Ha immaginato "Giran-du" in "Densetsu Kyojin Ideon"(Spece Runaway Ideon), un cartone animato del 1980, e "skoopdog" in "Soko Kihei Botomus"(Armored Trooper Votoms) in 1983. Lo" skoopdog" ha un sopranome, "sko-tako", perché la testa somiglia al polpo.
Un' imagine di armi che Keoro ha immaginato
Un modellino di Giran-du in Ideon.(da un collezionista, premiato per i suoi lavori , Mr.Yubaba)
Una fantasia di Keroro sui polpi spaziali. Sugli occhi di Keroro, c'è scritto tako in katakana
Un altra fantasia su "tako", questa volta è skoopdog, cioè sko-tako di "Votoms"
Il plotone di Keroro (tranne Dororo) gioca con l'aquilone schiacciandosi il loro corpo, perché possano volare facilmente in cielo.
Dopo Dororo arriva per salvare gli amici che si sono persi. Dororo non era ridotto a piatto.
Era una parodia del vecchissimo protagonista, Shirokage che vola con l'aquilone in un telefilm "Akakage"(1966) . Akakage è stato rifatto anche per un cartone animato (1987 ) ed un film (2001).
Dororo con l'aquilone e Shirokage (modellino), un ninja volante
by Lana
Lupin the 3rd : la sigla finale
Lupin the 3rd: Ending Theme
da Charlie Kosei
Il testo in giapponese:
Ashimoto ni karamitsuku
Akai nami o kette,
Mashin ga sakebu.
Warusaa P sanjuuhachi
Kono te no naka ni
dakareta mono wa
subete kieyuku
sadame nanosa
Lupin sansei
Lupin sansei.
La traduzione in italiano:
La moto grida, corre nella spiaggia,
le onde rosse per il sole.
Walther P 38, se punta a qualcuno,
nessuno può sfuggire,
il suo destino è sparire.
Lupin il terzo
Lupin il terzo.
L'autore di Lupin III, Monkey Punch è nato a Hamanaka, ad est del Hokkaido.
Hamanaka è un paese di pesca e industria casearia.
Dicono che nel paese, si vede dappertutto i cartelloni dei personaggi di Lupin III.
Ogni cartellone ti dice, "Benvenuto. Ti guido per la città!!".
un cartellone nella città
by Lana
25 marzo 2007
Un po' sui Ninja
Ogni ninja appartiene a una scuola, per esempio, Kooga-ryuu, Iga-ryuu, Togakushi-ryuu, ecc.
Il posto dove è nata la Kooga-ryuu si trova a sud del lago, Biwako. Adesso c'è il Comune di Kooka. (Anche la scuola, correttamente si dice Kooka-ryuu, ma ormai Kooga-ryuu è più popolare.)
Nel 15° secolo, i samurai sotto la famiglia Rokkaku, che protestava contro il governo Ashikaga, vengono conosciuti in tutto il Giappone. Sono noti soprattutto i 21 clan, di cui una si chiama Yamanaka. (Il cognome di Yamanaka Ino in Naruto, è ispirato da questo, secondo me)
Di solito facevano i contadini o i mercanti, ma quando ricevono gli ordini si trasformavano in guerrieri ninja.
Rispetto alle altre scuole, i ninja di Kooga erano bravi sulle medicine, per questo nel Comune di Kooka d'ora si trovano tante aziende farmaceutiche.
(Sto immaginando Tsunade-sama...)
Dicono che nel gruppo Kooga non esistevano i dominanti fissi. Quando decidevano qualcosa, applicavano la collegialità e prendevano la decisione a maggioranza.
Nella Kooga c'erano solo i chuunin 中忍(la classifica media) e i genin 下忍( la classifica bassa), dicono che non esistevano i joonin 上忍 (la più alta classifica).
la foto da :
La casa di Mochizuki, un clan di Kooga
Sembra una casa di un contadino, ma dentro ci sono i vari apparecchi per evitare l'invasione dei nemici
by Lana
Arriva un mobile suit a scuola
la statua di 180cm colorata d'oro, un modellino di Hyakushiki (MNS-100)
In una scuola superiore a Oita in isola di Kyuushuu, qualcuno ha colorato una statua tutto in oro in una notte.
Inoltre, sulle spalle, c'erano i caratteri caratteristici, "百"(hyaku) che significa "cento" che si vedono nelle spalle di un robot di Gundam, "百式"(hyakushiki) .
E' un reato. Non si deve farlo.
Ma devo confessare di aver riso tantissimo quando ho saputo la notizia.
by Lana
24 marzo 2007
Jeeg : i personaggi
Prima di Shiba Hiroshi(司馬 宙) in Jeeg nel 1975, devo spiegare su suo padre, un archeologico, Shiba Senjiro(司馬 遷次郎).
Il nome è stato ispirato da un grande storico cinese, 司馬 遷Sima Cian (d.C145 - 86?), che in giapponese viene pronunciato "Shiba Sen".
Il personaggio principale è il figlio di Senjiro, Shiba Hiroshi (司馬 宙). Il nome Hiroshi è abbastanza comune, e non è un nome ispirato da qualcosa, mi sembra.
Per quanto riguarda del carattere 宙, significa tempo lungo o lo spazio.
Sai, i nomi giapponesi, anche se hanno la stessa pronuncia, hanno a volte diversi significati. Tutto dipende dai caratteri.
Per esempio, 由美 弓 裕美 夕実 裕未 悠美 有美 祐美 友美 由実. Questi sono tutti Yumi.
Torno a Jeeg.
Hiroshi, un cyborg fatto da suo padre, combatte contro Himika e il suo regno, Jamatai Okoku.
Jamatai Okoku(邪魔大王国), Himika(ヒミカ) sono ispirati da Yamataikoku(邪馬台国) e Himiko(卑弥呼).
Yamataikoku è un regno del 2° - 3° secolo. Himiko è una dei regnanti.
Dopo la morte di Shiba Senjiro, Mr. Dairi si è sostituito al capo della base "Build Base".
"Dairi" significa "la sostituzione"!.
La voce di Shiba Hiroshi è il doppiatore di Amuro Ray di Gundam.
Nel gioco "Super Robot Wars", dicono che Jeeg reagisce forte quando arriva Char o un mobile suit....
Ho sentito che nel nuovo Jeeg, il principale non è Hiroshi, invece si chiama Kusanagi Kenji.
Dove sarà Hiroshi??
Un altro Hiroshi vestito la maglietta con una rana in DokonjoGaeru
by Lana
23 marzo 2007
Torna "Jeeg"
Dopo ben più di trenta anni, tornerà "Jeeg" alla TV.
E' importante che non sarà "remake", ma che la storia continuerà.
Il target sono anche gli adulti che lo seguivano trenta anni fa.
Jeeg nel 1975
Jeeg è un opera di Nagai Go, ed aveva un successo per il caratteristico robot, che si unisce magneticamente e per il retroscena particolare; l'epoca antica.
La nuova serie sarà basata da un periodo di cinquanta anni seguenti alla storia originale.
La trasmissione inizia al 5 Aprile nel canale "WOWOW".
WEB ufficiale di JEEG
(in giapponese)
by Lana
22 marzo 2007
Haran Banjo
Secondo me il nome più assurdo dei vari personaggi è Haran Banjo (波嵐万丈).
Perché deriva da una parola unica 波瀾万丈 (pronuncia Haran Banjo) che significa :
La vita avventurosa,
Haran ; le onde piccole e grandi
Banjo ; enormità o eccessività
Si usa per descrivere delle vite e anche dei fatti che non concludono facilmente.
Si capisce subito che il cartone animato della quale il personaggio ha questo nome, sarebbe abbastanza comico.
E' assurdo anche "Coros", il nome di un altro personaggio. E' un verbo giapponese, "Korosu" (殺す, si pronuncia quasi "koros") , cioè "uccidere"!
Insomma, volevo mettere la sigla divertente.
Il testo giapponese:
1,2,3! Daitarn 3!
Namida wa nai.
Namida wa nai.
Ashita ni hohoemi arudake.
Come here! Daitarn 3, Daitarn 3!
Nichirin no kagayaki o mune ni hime,
Ore no karada ga,
Ore no karada ga moete iru.
Tatakae tatakae,
Uchuu no hate ni kieru tomo.
Kagayaku ginga o kakemeguru
Daitarn 3, ware to ari
Habatake oozora e
Daichi o kette
La traduzione in italiano:
Non piangerei
Non piangerei,
Sorriderei per domani
Come here, Daitarn 3, Daitarn 3!
La luce del sole, tenendo nel cuore
mi arde e mi infiamma.
Combattiamo, combattiamo,
Anche se spariremo nello spazio.
Corri nella galassia, Daitarn 3,
sempre con me.
Salta dalla terra,
Vola in cielo.
In più: una scena di trasformazione, fa ridere...
"Come here!"
* ho modificato le primi due righe perché i caratteri "haran banjo" erano sbagliati (28/2/2008).
by Lana
Quanto mangiamo?
Una rivista americana presenta:
"30 Valuable Lessons That Americans Can Learn From the Rest of the World:"
in US news&world report nel 18/3/2007
Una delle 30 era:
"Skimpy Portions and Satisfied Stomachs" dal Giappone.
Secondo il report, i giapponesi mangiano poco.
Per leggere l'articolo originale, clicca sopra.
A parte che sia importante cosa e come si mangia che quanto si mangia, in effetti esiste una parola "hara-hachibun-me"(腹八文目). "Hara" è in questo caso "lo stomaco", e "hachibun-me" sognifica "fino a 80%". Ossia consiglia di non magiare troppo.
I miei, non mi proibivano di mangiare quanto volevo, ma spesso mi dicevano, "Se smetti di mangiare, fino a quando lasci un po' di spazio nello stomaco, sarai soddisfatta, nel senso che i piatti erano buoni".
Seppure, soprattutto quando vado in Giappone, mangio troppo e mi pento. Poi penso; "Basta non lo mangio per sei mesi! "
A proposito, c'è una bibita che mi piace, "Yakult". Una bottiglia contiene 65 ml. Avevo una voglia
di bere un bicchiere pieno di Yakult. Non mi era sufficiente di consumare le bottiglie così piccole una dopo l'altra. Quindi un giorno ho versato tre o quattro yakult ad un bicchiere grande, l'ho bevuto.
yakult del produttore "YAKULT"
Il risultato è ...
sono rimasta male. Non era buono.
Era meglio berne solo uno, anche se ogni volta mi rimane la voglia di bere di più.
Il prossimo progetto è mangiare "uni"( うに), cioè i ricci del mare non come sushi, ma tantissimi ricci sopra il riso con una ciotola grande.
Chiavetta USB sushi
(non ho trovato una foto di sushi vero!)
Forse mi pentirò, però lo provo comunque.
by Lana
21 marzo 2007
Le sigle di robot anime
Spesso capita che qualcuno cerchi la traduzione delle varie sigle.
Quindi metto le sigle classiche, di "Tekkaman" e "UFO robot Goldrake" (UFO robo Grendizer).
Divertiti.
Il testo in giapponese:
Moero taiyo
Kakero Tekkaman
Yami ni ugomeku Waludasta
Kudaite hoshikuzu
Uchu no hate ni
kirameku
Ginga ni
chichi no na yobeba ah
Hitosuji nagareru namidaaboshi
Yaruzo pegasu, "Tekku settaa!"
Uchuu no kishi
Uchuu no kishi
Tekkaman
La traduzione:
Brucia sole
Corri Tekkaman
Nell' oscurità Waldaster si nasconde
Distruggilo a pezzi in meteoriti luminose
Chiamando il nome di padre alla galassia,
Vedi una stella cadente come lacrime
Andiamo, Pegasus, "Teck setter!"
Cavariere dello spazio
Cavariere dello spazio
Tekkaman
Il testo in giapponese:
Yuke yuke Duke Fleedo
Tobe tobe Grendizer
Daichi to umi to aozora to
Tomo to chikatta kono heiwa
Mamori mo kataku tachiagare
Chikyuu wa konna ni chiisai keredo
Seigi to ai tode
Kagayaku hoshida
Mamore mamore mamore
Ningen no hoshi
Minna no chikyuu
La traduzione:
Vai, vai, Duke Fleed
Vola, vola, Grendizer
Con la terra, il mare, il cielo azzurro,
con gli amici la pace hai scommesso
Alzati a protegggerli
La nostra terra è piccola,
Ma si illumina con la giustizia e l'amore
Proteggiamo, proteggiamo la terra
Il nostro pianeta, la terra di tutti
by Lana
20 marzo 2007
Uchiha Sasuke e Uzumaki Naruto, i segreti dei nomi
Una lettera dei alfabeti giapponesi "HA"(は), a volte si pronuncia "WA".
Seppure "WA" (わ) non viene mai pronunciata "HA".
Non ti spiego come funziona adesso.
Il nome completo di Sasuke in Naruto è Uchiha Sasuke(うちは サスケ).
In questo caso si pronincia "HA", quindi UCHI- HA.
Il suo emblema familiare è il ventaglio. Si dice "uchiWA"(うちわ).
Vedi la schiena di Sasuke.
Forse l'autore ha messo questo disegno ispirandosi dal nome Uchiha.
la tabella dei caratteri giapponesi Hiragana
La schiena di Sasuke, c'è un segno di ventaglio.
Per quanto riguarda del cognome di Naruto, Uzumaki significa il disegno di un vortice.
Il mare tra Tokushima di Shikoku e L'isola di Awaji di Hyogo, si chiama Lo stretto Naruto. E' noto per essere il posto dove si possono vedere grandi vortici ogni giorno.
Sopra lo stretto c'è un ponte, Oonarutokyo o NarutoOohashi, in cui è stato costruito il passaggio pedonale. Così possono vedere dal ponte i vortici.
Dicono che ci sono le tabelle delle previsioni per chi vuole vederli.
Quando i vortici sono grandi, arrivano fino a venti metri di diametro.
Fai click per vedere le varie immagini di vortici:
Le parole chiave messe sono "NARUTO", "UZUSHIO" (vortice marea).
鳴門 渦潮
Il piatto preferito di Naruto è il Ramen.
Nel Ramen spesso si trova un genere di surimi di pesce, narutomaki, viene nominato per la sua apparenza che somiglia al vortice del Stretto di Naruto.
uno tipico ramen con Narutomaki sopra
Grazie per aver letto fino qua!
by Lana
Ciliegi (Sakura) vol.2
Scrivo di nuovo dei ciliegi.
Vorrei tornare in Giappone in questo periodo. Vorrei impazzire sotto i ciliegi pieni.
Hai mai visto tanti ciliegi fioritissimi? I ciliegi, quando sono in massima fioritura, a parte della bellezza, trovo qualcosa di folle. Come se fosse una donna bellissima ma anche pazza silenziosa.
Dato che sfioriscono subito, spesso ci fa immaginare la morte. Infatti, spesso nelle opere letterature, viene interpretato la sua pazzia collegata alla morte. Per esempio, in "Sakura no ki no shita niwa" (sotto i ciliegi) di Kajii Motojiro(1901-1932), c'è la descrizione molto reale e terrorizzante.
"Immagina che sotto di ogni albero di ciliegi, ci sono seppelliti i cadaveri. Capirai perché sono così belli, e ci fanno paura..." e poi continua la descrizione dei cadaveri, come li succhiano i ciliegi.
Chissà se è vero che per gli occidentali vedono i fiori ciliegi più chiari di come li vedono i giapponesi.
Ecco una poesia di un famoso poeta che voleva morire sotto gli alberi.
Saigyou Hoshi (1118-1190):
un bonzo del buddismo, appassionato di ciliegi. Ha lasciato tante poesie sui ciliegi.
Una delle sue poesie;
願わくは花の下にて春死なん その如月の望月のころ
Negawaku wa hana no shita nite haru shinan, sono kisaragi no mochizuki no koro
il significato:
Se è possibile, vorrei morire sotto l'albero di ciliegi, in febbraio, quando ci sarà la luna piena
(nel calendario antico, il febbraio era la primavera)
Onono Komachi 809(?) - 901(?):
Una poeta, famosa anche per la sua bellezza. Si dice che la sua città natale è Akita. Akita,anche adesso, è conosciuta come la dove nascono le belle donne. (Ne conosco una sola,però..)
Una delle sue opere;
花の色は移りにけりな いたずらにわが身世にふるながめせしまに
Hana no iro wa utsurinikerina, itazurani wagami yoni furu nagame seshi ma ni
il significato:
I ciliegi sono ormai sfioriti per la lunga pioggia primaverile,
come io, che avevo trascorso la mia vita vagamente.
"furu nagame" viene usato per i doppi significati;
(降る長雨), piove a lungo
(経る眺め), passare il tempo senza pensare
A proposito, lascio una canzone "Sakura", viene cantata in questo periodo di separazione. E' bello.
Moriyama Naotaro "Sakura"
by Lana
Zatoichi
Zatoichi è una serie dei film e telefilm, della quale l'autore originale è Shimozawa Kan (1892 -1968).
Il primo film è uscito nel 1962, e conclude la serie nel 1989, si contano i 26 film. L'attore della parte Ichi è sempre Katsu Shintaro, sebbene i registi siano vari. Solo per l'ultimo film Katsu Shintaro ha fatto anche la regia.
Il più grande successo era "Zatoichi e Yojimbo"(1970), nel cui c'è Mifune Toshiro che interpreta lo stesso Yojimbo del film "Yojimbo"(1961) di Kurosawa Akira.
"Zatoichi to Yojimbo" nel 1970
Quando ha fatto le riprese dell'ultimo della serie, "Zatoichi"(1989), per la causa dell'uso delle spade (katana) vere, volute dal regista, per sbaglio un attore è ferito ed è morto.
Nel 2003, Kitano Takeshi ha fatto il suo "Zatoichi". Kitano diceva sulla sua opera, di non aver potuto a superare "Zatoichi" di Katsu Shintaro, visto che la serie precedente "Zatoichi" è talmente popolare e familiare.
Zato è un nome di una delle classi sociali dei ciechi, che originariamente suonava lo strumento musicale "biwa" dal dodicesimo secolo. Dopo veniva interpretato inoltre dei musicisti di biwa, anche dei massaggiatori.
Il personaggio quindi, si chiama Ichi, Ichi di Zato.
by Lana
19 marzo 2007
La battaglia contro il plotone Garuru: le puntate 101 -103
Dal 101 al 103 erano una storia continuata; dal pianeta Keron arriva un altro gruppo del quale capitano è Garuru, fratello maggiore di Giroro.
Garuru è un personaggio ispirato da Anavel Gato in Gundam 0083.
Gato è un pilota mitico, riconosciuto "l'incubo di Solomon".
La sua famosa battuta in Gundam era "Sono tornato, Solomon!"
Dicono che il nome Gato derivi da un paese che appartiene alle Isole Salomon in Oceano, dove è stato una battaglia tra l'America e il Giappone durante la guerra. L'isola Guadalcanal (ガダルカナル島), la chiamavano Ga(ガ)-To(島).
La voce di Gato era di Otsuka Akio, per cui Otsuka è stato nominato anche per il doppiatore di Garuru.
Garuru ha un sopranome "l'incubo di Geromon", come gli spettatori aspettavano ha fatto l'identica battuta di Gato, "Sono tornato, Geromon!" nella spiegazione da Keroro su Garuru.
Garuru e Giroro, Anavel Gato in Gundam 0083.
Tamama era stato battuto da Taruru, ma gli ha dato la forza il guerriero insetto,
è diventato più forte, super Tamama.
Parlava veramente come supersayan in Dragon Ball.
SuperTamama e SuperSayan in DragonBall.
Keroro è ridotto a giovane ed è stata modificata la sua memoria.
Parla come Char, arrogante e nobile.
Keroro con il casco di Char e Char Aznable in Gundam.
Alla fine lascio la spiegazione del titolo, spesso i titoli sono ispirati dai vari titoli di cartoni animati, telefilm e di canzoni.
Questa volta il titolo di Keroro puntata 103, "Magokoro o kimi ni" è ispirato dal titolo del film "The End of Evangerion Air/Magokoro o kimi ni" (1997).
Il titolo della puntata 103 di Keroro. Lo schermo è identico dell'inizio delle puntate di Evangerion
La sigla iniziale della prima serie, che si sente in queste puntate; "Kero tto March"
by Lana
17 marzo 2007
Gatti; la variazione
Non seguivo il cartone animato, "Aishite Night", che voi conoscete come "Love me Licia", ma per sbaglio, ho appena scoperto che il gruppo musicale Bee Hive esiste davvero.
Ascoltando la sigla italiana, ho trovato un gatto ciccione e simpatico, Giuliano.
Anche nella versione originale giapponese, si chiama Giuliano.
Giuliano nella copertina DVD "Aishite Night"
Ho raccolto i vari gatti delle serie giapponesi.
(Ma non c'è altro da fare?? )
Il mio preferito è assolutamente Karin-sama in "Dragon Ball".
E' un animale sacro e genio, ma se qualcuno lo accarezza, si comporta come un gatto qualsiasi.
Dicono che l'autore Toriyama Akira aveva un gatto simile, ma senza bastone!
Karin-sama
Poi c'è un manga "What's Michael". Il gatto rosso tigrato si chiama Michael,
anche lui ispirato dal pet dell'autore Kobayashi Makoto.
Descrive i tipici atteggiamenti dei gatti.
La copertina del manga "What's Michael"
Non devo dimenticare Nyanko-sensei in "Inakappe Taisho".
E' il maestro del personaggio Daizaemon.
La copertina del manga "Inakappe Taisho"
C'è anche Nyaasu, l'unico Pokemon parlante.
Doraemon. Un gatto robot, senza orecchie.
La foto è di un tappo per le bottiglie di plastica.
A proposito delle orecchie dei gatti.
Un tipo di Shinkansen ha un apparecchio per la frenata di emergenza, somiglia molto alle orecchie dei gatti. Ha il suo nome vero, ma viene chiamato "Neko mimi Shinkansen" (Shinkansen con orecchie di gatto). Carino !!
Nekomimi Shinkansen
by Lana
16 marzo 2007
Ciliegi (Sakura)
Ho sentito che L'agenzia Meteorologica Giapponese ha sbagliato la previsione sulla fioritura dei ciliegi.
La notizia, l'ho sentita nel telegiornale italiano.(^_^;)
Anche a me interessa molto (ho chiesto agli amici di mandarmi le foto dei ciliegi).
Forse molte persone programmano la festa per godere i ciliegi, Hanami (花見).
Il primo mercoledì di ogni marzo, viene annunciata la prima previsione dell'anno sulla fioritura in tutto il territorio del Giappone. Dopo ogni settimana la modificano. Ogni tanto si vede alla tv o sul giornale una carta meteorologica della fioritura. La carta si chiama Sakura-zensen, ossia il fronte dei ciliegi.
Perché è così amato?
Per quanto mi riguarda, i ciliegi sono simboli della separazione e del nuovo incontro. Marzo è il periodo in cui finisce l' anno scolastico, quindi anche per la scuola elementare, media o superiore, e di università. Aprile è invece l'inizio. Nel campo del lavoro, normalmente i laureati iniziano lavorare ad aprile.
Quando penso al primo giorno di scuola, me lo ricordo sempre con i ciliegi.
Poi, i fiori dei ciliegi non durano tanto. I petali cadono tutti in tre o quattro giorni.
Se piove o c'è vento, magari solo in un giorno. Non durare molto è una cosa bella. Non riesco a spiegare il perché. Si usa una parola "Hakanai" (儚い)come aggettivo per interpretare la fragilità che ci porta un sentimento triste.
Sakura-zensen (il fronte dei ciliegi) del 2005 da
WEATHER NEWS
Ci sono vari tipi di ciliegi. Per la previsione viene osservato un tipo, "Somei-Yoshino".
Somei-Yoshino fu nato per l'incrocio artificiale fatto da un giardiniere nel diciottesimo secolo.
Al villaggio Somei di Tokyo hanno cominciato a venderlo. Nel 1900 hanno rinominato Somei-Yoshino. (Yoshino è il nome della zona in Nara, l'antica capitale, famosa per i ciliegi.)
I Somei-Yoshino, si vedono ormai in tutto il Giappone. Ma per mantenere gli alberi, dicono che non sia semplice. Perché i Somei-Yoshino non vivono a lungo, di solito 60 o 70 anni. In natura non si possono generare da soli. Per riprodurli, si deve piantare un ramo giovane. Si può dire che i Somei-Yoshino di oggi sono clonati, derivati da uno solo ciliegio.
Inoltre sono abbastanza deboli contro le malattie, gli insetti o l'aria sporca.
Insomma, senza l'aiuto degli umani, non riescono a sopravvivere.
Ecco un' altro famoso albero di ciliegi, del genere "benishidarezakura".
Lo chiamano Takizakura (ciliegi di cascata) a Miharu. Questo vive più di mille anni.
La foto è del 2002, ma nel 2005 ha subito il peso della neve e si sono rotti dieci rami.
。・゜゜・(>_<)・゜゜・。
Takizakura a Miharu da "takizakura.com"
Lascio una tanka (tipica poesia giapponese)
di Ariwarano Narihira (825-880) :
Yo no naka ni taete sakura no nakariseba haru no kokoro wa nodoke karamashi
(世の中に絶えて桜のなかりせば春の心はのどけからまし)
Se non ci fossero i ciliegi, sarei più tranquillo, non dovrei aspettarli con l'ansia)
by Lana