La sigla di "Evangelion" in giapponese
「残酷な天使のテーゼ」
残酷な天使のように
少年よ 神話になれ
蒼い風がいま
胸のドアを叩いても
私だけをただ見つめて
微笑んでるあなた
そっとふれるもの
もとめることに夢中で
運命さえまだ知らない
いたいけな瞳
だけどいつか気付くでしょう
その背中には 遥か未来
めざすための 羽根があること
残酷な天使のテーゼ
窓辺からやがて飛び立つ
ほとばしる熱いパトスで
思い出を裏切るなら
この宇宙(そら)を抱いて輝く
少年よ 神話になれ
ずっと眠ってる 私の愛の揺りかご
あなただけが 夢の使者に呼ばれる朝がくる
細い首筋を 月あかりが映してる
世界中の時を止めて 閉じこめたいけど
もしもふたり逢えたことに意味があるなら
私はそう 自由を知るためのバイブル
残酷な天使のテーゼ
悲しみがそしてはじまる
抱きしめた命のかたち
その夢に目覚めたとき
誰よりも光を放つ
少年よ 神話になれ
人は愛をつむぎながら
歴史をつくる
女神なんてなれないまま
私は生きる
残酷な天使のテーゼ
窓辺からやがて飛び立つ
ほとばしる熱いパトスで
思い出を裏切るなら
この宇宙を抱いて輝く
少年よ 神話になれ
La sigla in romaji e in italiano
"Zankokuna tenshi no teeze"
*Zankokuna tenshi no yooni
Shoonen yo shinwa ni nare.
un angelo cruciale,
diventa una leggenda,
Aoi kazega ima
Mune no doa o tataitemo
Watashi dake o tada mitsumete
Hohoenderu anata.
la porta del cuore,
sorridi.
Sotto fureru mono
Motomeru koto ni muchuu de
Unmei sae mada shiranai
Itaike na hitomi.
tenerezza intorno a te,
non sa ancora
il tuo destino.
Dakedo itsuka kizukudeshoo
Sono senaka niwa
Haruka mirai mezasu tameno
Hene ga arukoto.
hai le ali sulle spalle
per volare al futuro lontano.
Madobekara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui Patos de.
Omoide o uragirunara
Kono sorao daite kagayaku
Shoonen yo shinwa ni nare.
dell'angelo,
Zutto nemutteru watashino aino yurikago
Anata dakega yume no shisha ni
Yobareru asa ga kuru
Hosoi kubisuji o tsukiakari ga utsushiteru
Sekaijuu no toki o tomete tojikometaikedo
in sogno ti chiamerà
alla missione
e la mattina partirai.
La luna ti illumina,
sei così fragile.
voglio rinchiuderti,
voglio bloccare tutto il tempo,
tutto il mondo.
Moshimo futari aetakotoni
Imi ga arunara
Watashiwa soo
Jiyuu o shiru tameno baiburu
ha un senso,
io sarei una bibbia
per farti sapere la libertà.
Kanashimi ga soshite hajimaru
Dakishimeta inochi no katachi
Sono yume ni mezametatoki
Dareyorimo hikari o hanatsu
Shoonen yo, shinwa ni nare
dell'angelo,
tu, la mia vita,
ora stai nelle mie mani,
quando mi accorgo che
questo è un sogno,
la tristezza inizia.
Ragazzo,
diventa leggenda,
illuminati più forte di tutti.
Hito wa ai o tsumuginagara
Rekishi o tsukuru
Megami nante narenaimama
Watashi wa ikiru
così come filiamo l'amore
Non riuscirò a vivere
come una dea,
vivrò solo vivrò.
Zankokuna tenshi no teeze
Madobe kara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui patosu de
Omoide o uragirunara
Kono sora o daite kagayaku
Shooonen yo, shinwa ni nare
dell'angelo,
*La scritta con caratteri grossi è la parte cantata nella sigla in tv.
Prima di sentire tutte le frasi, pensavo che rappresentasse il sentimento di Misato per Shinji.
Ma ho saputo che l'autrice, Oikawa Neko aveva composto la poesia senza sapere niente sulla storia di "Evangelion". Dicono che l'aveva fatto immaginando l'amore di madre verso suo figlio.
Si può pensare che questo testo interpreta la mamma di Shinji (forse sapeva il destino di Shinji..).
Ma Misato è in pratica come la mamma di Shinji in un certo senso, quindi, possiamo pensare come vogliamo, ecco.
Personalmente se considero la poesia della mamma, è troppo triste.
La sigla di Full-version. Le immagini sono raccolte da un fan.
by Lana
Hanno rimosso il video da youtube. Chiaki Ishikawa canta ad Animelo Summer Live 2009. Adesso 智晶さん ha 41 anni. Certo che le quarantenni giapponesi sono proprio belle. Concordo anche con chi ha scritto "智晶さん美脚や" nei commenti di youtube. Ciao.
RispondiEliminaKagejin