08 ottobre 2008

Corso di giapponese : 13° puntata

Igaram, un personaggio in One Piece
Igaram è un assistente della Principessa Vivi in "One Piece".
Spesso canta "Ma, maaaaa". Questo non sta cantando, ma sta sistemando la gola come se la schiarisse.

Quando si sente strano: irritata, secca, ecc nella gola, si dice:
喉がいがらっぽい。
Nodo ga igarappoi. 
La gola mi irrita.

Infatti Igaram si chiamava Igarappoi quando faceva il sindaco del villaggio.
Pensavo che l'aggettivo "igarappoi" derivasse dalla parola "iga" (いが, 毬), le spine attorno le castagne che pungono, invece no.
Originariamente era "egarai" えがらい che significa piccante e pungente, la parola composta da "egui" えぐい(pungente) e "karai" 辛い(piccante).

E poi,  "ppoi" っぽい è un suffisso molto utile.
Quando non vuoi affermare o non sei sicuro di affermare, metti "ppoi" alla fine dell'aggettivo o del sostantivo.
Per esempio:

Ano ko wa kawaiikedo bakappoi.
あのコはカワイイけどバカっぽい。
Baka : stupido
Quella ragazza è bella ma sembra scema.

Kare no hanashikata wa onnappoi. 
彼の話し方は女っぽい。 
onna : donna
Il suo modo di parlare è come quello di una femmina.
Mataneeeee.

Lana

9 commenti:

  1. Prima di tuttto, grazie per la risposta nel post sul latte giapponese. Adesso veniamo alle curiosita' sulla nuova lezione di giapponese: questo suffisso "ppoi" non lo conoscevo, ma e' coniugabile, come avviene per gli i-aggettivi? Per esempio cosi':
    Kare no hanashikata wa onnappokatta.
    Il suo modo di parlare sembrava quello di una femmina.
    Kare no hanashikata wa onnappokunai.
    Il suo modo di parlare non è come quello di una femmina.
    Kare no hanashikata wa onnappokunakatta.
    Il suo modo di parlare non era come quello di una femmina.
    Ciao.

    Marco

    P.S.: Esco fuori tema. Hai sentito del nuovo nintendo DSi? Che ne pensi? Una cosa che non mi va e' che i nuovi giochi non saranno region-free. Certi titoli, come i software per imparare i kanji escono solo in Giappone, cosi' non potro' usarli con un dsi italiano :-(. Forse comprero' il nuovo DSi ma mi terro' stretto anche il DSLite.

    RispondiElimina
  2. 僕も喉がいがらっぽい!かぜがひいたから・・・どうしようかな?(OWO)

    RispondiElimina
  3. Faust VIII san,
    Yofukashi shinaide suguni nete kudasai.
    夜更かししないですぐに寝てください。
    Non fare le ore piccole, vai a letto subito.

    Sono contenta che abbia fatto una frase con "ppoi".

    かぜをひいたから è corretta. Si dice anche かぜひいたから.

    Odaijiniiiii.

    Lana

    RispondiElimina
  4. Ah,già! かぜをひいたから・・・
    ありがとう、Lanaさん! Cercherò di andare a dormire prima,anche se ho un po' di difficoltà a farlo proprio per via del raffreddore...

    Comunque, a proposito di っぽい, il nostro sensei ci ha parlato anche di 的 dicendo che in parole con lettura "alla cinese" (tipo 女性) si usa 的 teki (cioè 女性的 jouseiteki) e con parole con lettura giapponese si usa っぽい ( 男っぽい、女っぽい otokoppoi,onnappoi),giusto?

    All'epoca (quando lessi la parte di One Piece con Igarappoi) non conoscevo questa regola e non ci avevo più pensato...Ora che me l'hai fatta ricordare non la scorderò più...

    Ah,ti volevo segnalare questo=>http://it.youtube.com/watch?v=PO6so7ubAOM

    Mata!

    RispondiElimina
  5. > http://it.youtube.com/watch?v=PO6so7ubAOM

    Ma sono velocissimi nel parlare (soprattutto Keiko) ogni tanto mi perdo qualche parte di dialogo, devo "registrarmi" le orecchie ;-) ... C'e' anche il dialogo sulla dichiarazione d'amore e la tipa si vanta pure di essere stata popolare tra i ragazzi, sugoiiiiii! Grazie del link Faust VIII. Ciao.

    Marco

    RispondiElimina
  6. Eh si,la parte sul kokuhaku...Sono forti hai visto? 「過去形、ね?」 (^W^)

    RispondiElimina
  7. > Eh si,la parte sul kokuhaku...Sono forti hai visto?

    Si, e' proprio cosi'. Le lezioni sono utili, soprattutto per abituarsi ad ascoltare il giapponese e loro sono troppo divertenti. A me fa troppo ridere quando George guarda Keiko e le dice: "...Keiko-chan no koto ga suki desu.."; l'espressione di George e' troppo toga :-)) Poi anche piu' avanti quando dice: "..daisuki desu, ai shite imasu..." (mi sembra che dica cosi') e Keiko scoppia dal ridere... Vista la reazione, direi che per dichiararsi e' meglio usare suki invece che daisuki ;-) Per chi e' curioso il video in questione e' questo. Ciao.

    Marco

    RispondiElimina
  8. Eh,già...Peccato che yesjapan,il sito dove si trovano altri video e il resto del materiale sia a pagamento...E' un peccato non poter vedere altri video oltre a quelli già presenti su youtube.Comunque,si per dichiararsi credo anch'io che sia meglio usare solo il suki per non essere presi per maniaci...

    Ciao!

    RispondiElimina
  9. ciao ^.^ da un pò seguo le vostre lezioni, complimenti ^.^ potrei chiedervi una cosa ? potreste dirmi cosa significa in Giapponese scritto così めましぇん ? Arigatou !!

    RispondiElimina