30 novembre 2007

Cosplay, l'estate 2007

Quest'estate sono andata a Comike.

Comike è la parola abbreviata di "Comic Market" che viene organizzato due volte ogni anno dal 1975.
E' un evento conosciuto soprattutto dagli otaku e originariamente era un mezzo per vendere Dojinshi, cioè le riviste fatte da non-professionisti. Quella Takahashi Rumiko (高橋留美子), l'autorice di Inuyasha è una dei mangaka che partecipavano al Comike quando era giovane. Molti disegnatori e mangaka sono nati dall'ambiente Dojinshi.


Qui potete vedere i personaggi di One Piece.

Non conosco nessun Dojinshi, ma volevo vedere solo la dimostrazione di cosplay fatta
nella zona permessa in Tokyo Big Sight che si trova nel Golfo di Tokyo.
In tre giorni consecutivi, ci sono stati ben 550 mila persone, sia venditori sia consumatori sia cosplayer e sia spettatori come sono stata io.


A sinistra due ragazze in cosplay, Nauro e Sasuke. Indietro si vede un'altro che sarà uno di gruppo akatsuki (non ne sono sicura..).


Erano più o meno le sei di sera. Molti stanno per andare via.
Alcuni aspettano i pulman. Io me ne sono andata con un battello.

Il prossimo Comike sarà dal 29 al 31 dicembre a Tokyo Big Sight.

Comic Market official site
Tokyo Big sight official site

by Lana

29 novembre 2007

Corso di giapponese : supplemento dell'8° lezione

il commento da Marco-san :

mi hai fatto venire un dubbio: se una persona piace soltanto ma non si ama, come viene reso in giapponese. Mi spiego con un esempio, da quello che pensavo:
1 Hinata-chan wa Naruto-kun ga suki desu. Cosi' intendevo che a Hinata piace Naruto ma che non ne e' proprio innamorata.
2 Hinata-chan wa Naruto-kun no koto suki desu. Cosi' intendevo che Hinata e' proprio innamorata (cotta) di Naruto. Magari potevo anche renderlo meglio con daisuki al posto di suki. Sbaglio?


Non so se riesco a rispondere, ma intanto preciso alcune cose su"suki".

Ti voglio bene.
A. Kimi ga suki.
B. Kimi no koto ga suki.

Mi piacciono le mele.
C. Ringo ga suki.
D. Ringo no koto ga suki.

Voglio bene a Fini.
E. Fini ga suki.
F. Fini no koto ga suki.

Da A a F quale non è corretto?

risposta : D, F
D:Va usato solo per le persone.
F: Berlusconi può dirlo, perché lo conosce. Ma io non posso, perché non l'ho mai conosciuto.

La differenza tra A e B:
Piuttosto che la forza del sentimento, chi usa B è più attento per dimostrare l'amore.

Allora come descriviamo l'amore vero?
Anche "daisuki" è adatto come dice Marco-san. Ma personalmente non mi convince molto.
Mi fa immaginare la frase da un bambino a sua mamma,
"Okaasan, daisuki. お母さん、大好き" (Ti voglio bene, mamma.)

Eeeeeto (dunque)...

Innanzitutto il linguaggio giapponese non è adatto per esprimere l'emozione diretta.
"Amare" in italiano corrisponde e quindi viene tradotto spesso "Aisuru (愛する)" e "Aishiteiru (愛している)", ma nessun giapponese li usa.
Invece "suki (-da, -desu)", rispetto al verbo "aisuru", esprime la sensazione, per cui è un aggettivo.
Non è un' azione ma una condizione in cui sei caduto. Infatti "da" di "sukida (好きだ) " viene da "de-aru." Questo "aru" significa originariamente "esistere".

"Suki 好き" può venire usato quando ci si innamora di qualcuno o anche è appassionato o semplicemente interessato a qualcosa.
Quindi se una persona vuole confessare l'amore a qualcuno con questa parola comune, non basta la frase. Forse è meglio dirlo con gli occhi fissi e seri.

Essendo una parola per una condizione del sentimento, l'oggetto e il soggetto della frase a volte rovinano il carattere del linguaggio.

In giapponese sarà meglio: (una persona all'altra)
"Suki." 「好き。」
"Sukidesu."「好きです。」
"Sukidaaaaa!"「好きだあああ!」(per i pazzi)
"Sukiyo." 「好きよ。」(usanza femminile)
"Sukinano..."「好きなの....」(usanza femminile)
"Sukkiyanen." 「好っきやねん。」(usanza tipica a Osaka)

che:

"Watashi wa anata ga suki desu." 「わたしはあなたが好きです。」
Sembra una frase di un robot o la macchina di traduzione.

Per l'ambiguità, dalla frase "Naruto ga suki" io posso immaginare :
1. Qualcuna è innamorata di Naruto e esprime il suo sentimento.
2. Qualcuno dice che Naruto preferisce qualcosa.

Allora se io fossi Hinata timida, ma assolutamente voglio esprimere il mio sentimento con modo tenero, direi:

"Naruto-kun no KOTO ga suki." ( ho messo -kun, perché la frase è di Hinata, non di Sakura.)
「ナルトくんのことが好き。」
Questo caso koto chiarisce di CHI è innamorata, cioè di Naruto, ma non lo indica direttamente.
Potete considerare koto un mezzo per riferirsi all'oggetto.

Questo koto funziona anche:
"Non riesco a dimenticare Sasuke (che è andato via da tanto tempo) "
"Sasuke no koto ga wasurerarenai."
「サスケのことが忘れられない。」


Come è andata?
Mataneee!

by Lana

26 novembre 2007

Corso di giapponese : ottava puntata

Anime no kyara* no naka
dewa
dare ga suki?

Tra i personaggi dei cartoni
animati, chi preferisci?

Batoo-san ga suki.
Mi piace Batoo-san.

Batoo-san wa dare ga suki?
Batoo-san, a te chi piace ?

Motoko ga suki.
Voglio bene a Motoko.

Darega suki?
Chi preferite?

Mochiron Gunso-san
ga suki.
Assolutamente adoro
Gunso-san.

Natsumiiiiii !
Natsumiiiiiii!

Kimitachi wa darega suki?
A voi chi piace?

Boku wa Sakura-san ga sukidesu.
Io voglio bene a Sakura-san.

Ore mo dattebayo.
Anch'io.

Waruikedo, watashi wa
Sasuke-kun ga suki.
Mi dispiace, invece io voglio bene a
Sakusuke-kun.

Darega suki?
Chi ti piace?

Mr. Satan!
Mr.Satan!

Sate, watashi no
sukina kyara wa....

Dunque, i miei personaggi
preferiti sono...

Char to Piccolo to
Vegeta to Shikamaru .
Char, Piccolo,
Vegeta e Shikamaru.
Kenshin mo suki.
Anche Kenshin mi piace.

kyara : la parola abbreviata di "character".

"Anime no kyara* dewa dare ga suki?"
Puoi dire anche così.
"Anime no kyara dewa dare ga suki?"

Se l'oggetto è qualcosa ma non una persona, cambia dare (chi) a nani (che).

Esempio:
"Kudamono dewa nani ga suki?"
"Che frutta ti piace?"
"Ichigo ga suki."
"Mi piacciono le fragole."

Se l'oggetto è un luogo, puoi usare doko (dove).
"Nippon no machi no naka dewa
doko ga suki?
"
"Quale città giapponese
ti piace?"
"Ginza ga suki".
"A me piace Ginza."


Come è andata?
A presto. Jaaaaneee.

by Lana

24 novembre 2007

Il nuovo modellino di Goldrake

Questo estate volevo acquistare un modellino di Grendizer in Giappone per un mio amico, ma non ho potuto trovarlo.
Appena ho scoperto che il prossimo anno si venderà il modellino da Fuchi Tomonobu, uno dei famosi artigiani per prototipo dei modellini.
Quello di Grendizer è il sesto. L'altezza è 22 centimetri.

http://jp.youtube.com/watch?v=tW8JKCouIA4&feature=related


il testo della canzone:

Yuke yuke Duke Fleed.

Vai, vai, Duke Fleed
Tobe tobe Grendizer.
Vola, vola, Grendizer
Daichi to umi to aozora to,
tomo to chikatta kono heiwa,
La pace, ho giurato di proteggerla
con la terra, il mare, il cielo e gli amici
Mamori mo kataku tachiagare.
Teniamo duro, alziamoci
Chikyuu wa konnna ni
chiisai keredo,
La terra è così piccola, ma
Seigi to aitode kagayaku hoshida.
è il pianeta splendido illuminato
da l'amore e la giustizia
Mamore mamore mamore,
Proteggeremo proteggeremo proteggeremo
Ningen no hoshi minna no chikyuu.

La terra, nostra terra, per tutta l'umanità


Perché Grendizer si chiama Goldrake o Goldrak in Italia e in Francia....?

by Lana

16 novembre 2007

Dragonball in film

Avete sentito la notizia che Dragonball sarà realizzato in film?
Dicono che Goku verrà interpretato da Justin Chatwin.
Mi interessava chi farà Piccolo-san.
Ecco, questa persona.
James Marsters.



Secondo me sarà così, vi piace?



by Lana

12 novembre 2007

Mt.Fuji, il lago e il Gundam


Mt.Fuji visto da Kawaguchiko

Adoro Fuji. Lo adoravo sempre.
In inverno alla mattina, si vede anche da Tokyo.
Quando prendo lo Shinkansen per Osaka da Tokyo, cercavo sempre di poterlo vedere.
Ora non riesco vederlo se non tramite internet.

Quindi, questo estate sono andata lì per vederlo da vicino!
Per dire la verità non sono andata IN Fuji, ma ho visitato Kawaguchiko, uno dei cinque laghi vicino la montagna.

Da Shinjuku partono tanti pullman per i laghi. E' comodo ed economico.

Davanti al terminal dei pullman, c'è il negozio Yodobashi Camera. Ora a Akiharaba si trova un palazzone di Yodobashi, ma la sede centrale è quella di Shinjuku.


una delle entrate poco prima dell'apertura

Servivano due ore di viaggio per arrivare alla stazione ferroviaria di "Kawaguchiko".
Lì ho visto un autobus con il disegno di Gundam"!, perché vicino il lago c'è un luna park con un Gundam gigantesco, costruito con la misura vera.


l'autobus di Gandam sdraiato alla stazione di kawaguchiko

Un' altra cosa che volevo vedere era Jukai (樹海) di Aokigahara (青木ケ原). Praticamente un bosco piuttosto giovane, nato dodici secoli fa sopra la lava uscita da una esplosione della montagna.
La grandezza è circa tremila ettari. Non è consentito ad entrare ovunque.
Volendo si può chiedere la guida turistica che costa 500 yen (meno di 3 euro) quindi è quasi volontario. L'ho fatto.
A parte che è un bosco selvatico, la lava è magnetica. Oltre percorso non dovevo camminare. Perché se perdevo la strada, la bussola non mi avrebbe aiutato.


Jukai 樹海, si dice così perché da lontano si vede come un mare verde. Il significato di "海" è il mare, mentre "樹" è gli alberi.

by Lana

10 novembre 2007

JOJO e il rinascimento



C'è una manga che dura da ben 20 anni a ancora continua.
"Jojo no kimyona booken ( ジョジョの奇妙な冒険 Le bizzarre avventure di Jojo)" di Araki Hirohiko (荒木飛呂彦).
La storia è lunga e complicata(almeno mi sembra..) composta da sette parti fino adesso.
(Ho letto solo una piccola parte dove la storia viene svolta in Italia.)
Le pose dei personaggi e i rumori onomatopeici sono molto particolari e belli.

Recentemente ho visto un filmato dell' intervista all'autore fatta nel suo studio.
Diceva una cosa interessante. Le pose dei personaggi sono ispirate da opere rinascimentali, di Michelangelo che Araki aveva visto quando aveva viaggiato in Italia.
Ha dichiarato di "avere il colpo di fulmine".
In realtà le pose dei personaggi sono irrealizzabili e assurde, ma proprio per questo i fan di Jojo tentano di farlo. Così le pose fatte dagli umani vengono chiamate "Jojodachi ジョジョ立ち". "-Dachi" è deriva da un verbo "tatsu (立つ)", cioè in piedi o alzarsi.

Araki, questo anno ha compiuto 47 anni e non invecchia mai. Può essere un vampiro.



A proposito di Nagai Go (永井豪), quando è venuto in Italia questo anno, diceva di essere influenzato dalla "Divina Commedia" di Dante Alighieri. Senza questa opera non sarebbe nato il suo grande personaggio "Devilman". E' bello. Sia Dante sia Michelangelo non avrebbero mai immaginato che dopo secoli in estremo oriente, avrebbero influito nella cultura moderna giapponese.

by Lana

09 novembre 2007

Astroganger


Siccome ho ricevuto una richiesta su "Astroganger", faccio un post per la sigla.

"Astroganger" è andato in onda nel 1972 e nel 1973 in Giappone.
E' poco più vecchio di Mazinga Z!! (non lo sapevo..)
Il robot è vivente, costruito dal metallo vivo. Unendosi con il ragazzo Kantaro, diventa più forte.
La sua arma è semplice, la sua forza fisica e basta.

La sigla d'apertura è :

Dokoka de dokoka de
Nanika ga areba,

Se succede qualcosa da qualche parte,
Gagagagagagaan to
ookina chikara (yaa!)

Kanarazu kanarazu yattekuru.
Gagagagagaan!
Arriverà sicuramente
una grande forza.
Kokoro o hazumase,
Miageru sora o
Takumashiku, kyoo mo tobu
Battendo il cuore,
Alzando gli occhi al cielo,

Vigorosamente vola,
anche questa volta.
Ganga Ganga Astroganga
Ganger Ganger Astroganger.

Dareka ni dareka ni
Nanika ga areba,
Se succede qualcosa a qualcuno,
Gagagagagagaan to
ookina chikara (yaa!)

Sugunimo sugunimo tachiagaru.
Gagagagagaan!
Arriverà subito
una grande forza.
Minna no negai o senaka ni ukete,
Isamashiku, Kyoo mo yuku.
Caricando la speranza di tutti
sulla schiena (spalle)

Coraggiosamente vola,
anche questa volta.

Ganga Ganga Astroganga
Ganger Ganger Astroganger.

Itsu demo itsu demo
Nanika ga areba,
Ogni volta che succede qualcosa,
Gagagagagagaan to
ookina chikara (yaa!)

Faito de faito de buchiataru.
Gagagagagaan!
Arriverà una grande forza
per sconfiggere
con grande volontà.

Tatakai owatte yuuhi o abite,
Kage o hiki, kyoo mo tatsu.
Al tramonto dopo il combattimento,
Trascinando la sua ombra,
si alza anche questa volta
Ganga Ganga Astroganga
Ganger Ganger Astroganger.
Trovi le parole in hiragana/katakana e kanji nel sito delle canzoni giapponesi incluso dei cartoni animato.



Per chi vuole sentire quella italiana:



by Lana

Variazioni di "DragonBall" e "ONE PIECE"

Dopo di Lamù ho trovato i disegni di "DragonBall" fatti dai vari mangaka.

Kishimoto Masashi 岸本斉史 di "NARUTO"


Oda Eiichiro 尾田栄一郎 di "ONE PIECE"


Le immagini, le ho prese da youtube.

Oltre a queste, trovi quelle di Kubo Taito 久保帯人 di "Bleach" e di Rikudo Kooshi 六道神士 di "EXCEL SAGA"

Invece le immagini sotto sono state fatte dai alcuni mangaka per congratulare il 10° anniversario di "One Piece".

Obata Takeshi 小畑健 di "Death Note"

Sanji freddo... mi fai paura.

Inoue Takehiko 井上雄彦 di "Slam Dunk"

Luffy, sembra Rukawa con cappello di paglia...

Le ho prese da youtube.

by Lana

08 novembre 2007

La nuova versione del manga "Lamù"

Urusei Yatsura (うる星やつら) è una manga di Takahashi Rumiko 高橋留美子 che è stato pubblicato nella rivista settimanale "Shonen Sunday (少年サンデー)" dal '78 al '87. Dopo di che sono usciti in formato tascabile e in formato deluxe in 34 e 15 volumi.
L'ultima versione è dal novembre 2006. C'è però una particolarità. Fino ad adesso, i 24 manga-ka hanno partecipato all'opera disegnando il loro proprio Lamù.


I disegni su Lamù da i vari mangaka

Alcuni che hanno già disegnati sono :

(partecipante e una delle sue opere)
No1 Takahashi Rumiko 高橋留美子 (l'originale)
No2 Adachi Mitsuru あだち充 "TOUCH(タッチ)"
No3 Yoshizaki Mine 吉崎観音 "Keroro (ケロロ軍曹)"
No4 Nonaka Eiji 野中英次 "Cromatie High School (魁!!クロマティ高校)"
No5 Yoshida Sensha 吉田戦車 "Utsurundesu. (伝染るんです。)"
No6 Shiina Takashi 椎名高志 "Mikami Agenzia Acchiappafantasmi!!(GS美神 極楽大作戦!!)"
No12 Furuya Minoru古屋実 "Let's go! Inachu ping pong club (行け! 稲中卓球部)"
No13 Ito Noiji いとうのいぢ "Suzumiya Haruhi no Yuuutsu (涼宮ハルヒの憂鬱)"
No14 Shimamoto Kazuhiko 島本和彦 "Hoero Pen(吼えろペン)"
No18 Anno Moyoko 安野モヨコ "Hataraki man (働きマン)"
No19 Kamijo Atsushi 上條淳士 "To-y(TO-Y)"
No20 Yamada Takatoshi 山田貴敏 "Dr. Kotoo Shinryoojo (Dr.コトー診療所)"
No21 Aoyama Gosho青山剛昌 "Detective Conan(名探偵コナン)"
No22 Ito Junji 伊藤潤二 "Uzumaki (うずまき)"
No23 Matsumoto Taiyo 松本大洋 "Tekkon Kinkreet (鉄コン筋クリ-ト)"
No24 Kawai Katsutoshi 河合克敏 "Monkey Turn (モンキーターン)"

Tra poco uscirà:
No25 Hara Tetsuo 原哲夫 "Ken il guerriero (北斗の拳)"

Sarà Lamù muscolosa con cicatrici????

by Lana