Quest'estate sono andata a Comike.
Comike è la parola abbreviata di "Comic Market" che viene organizzato due volte ogni anno dal 1975.
E' un evento conosciuto soprattutto dagli otaku e originariamente era un mezzo per vendere Dojinshi, cioè le riviste fatte da non-professionisti. Quella Takahashi Rumiko (高橋留美子), l'autorice di Inuyasha è una dei mangaka che partecipavano al Comike quando era giovane. Molti disegnatori e mangaka sono nati dall'ambiente Dojinshi.
Qui potete vedere i personaggi di One Piece.
Non conosco nessun Dojinshi, ma volevo vedere solo la dimostrazione di cosplay fatta
nella zona permessa in Tokyo Big Sight che si trova nel Golfo di Tokyo.
In tre giorni consecutivi, ci sono stati ben 550 mila persone, sia venditori sia consumatori sia cosplayer e sia spettatori come sono stata io.
A sinistra due ragazze in cosplay, Nauro e Sasuke. Indietro si vede un'altro che sarà uno di gruppo akatsuki (non ne sono sicura..).
Erano più o meno le sei di sera. Molti stanno per andare via.
Alcuni aspettano i pulman. Io me ne sono andata con un battello.
Il prossimo Comike sarà dal 29 al 31 dicembre a Tokyo Big Sight.
Comic Market official site
Tokyo Big sight official site
by Lana
30 novembre 2007
Cosplay, l'estate 2007
29 novembre 2007
Corso di giapponese : supplemento dell'8° lezione
il commento da Marco-san :
mi hai fatto venire un dubbio: se una persona piace soltanto ma non si ama, come viene reso in giapponese. Mi spiego con un esempio, da quello che pensavo:
1 Hinata-chan wa Naruto-kun ga suki desu. Cosi' intendevo che a Hinata piace Naruto ma che non ne e' proprio innamorata.
2 Hinata-chan wa Naruto-kun no koto suki desu. Cosi' intendevo che Hinata e' proprio innamorata (cotta) di Naruto. Magari potevo anche renderlo meglio con daisuki al posto di suki. Sbaglio?
Non so se riesco a rispondere, ma intanto preciso alcune cose su"suki".
Ti voglio bene.
A. Kimi ga suki.
B. Kimi no koto ga suki.
Mi piacciono le mele.
C. Ringo ga suki.
D. Ringo no koto ga suki.
Voglio bene a Fini.
E. Fini ga suki.
F. Fini no koto ga suki.
Da A a F quale non è corretto?
risposta : D, F
D:Va usato solo per le persone.
F: Berlusconi può dirlo, perché lo conosce. Ma io non posso, perché non l'ho mai conosciuto.
La differenza tra A e B:
Piuttosto che la forza del sentimento, chi usa B è più attento per dimostrare l'amore.
Allora come descriviamo l'amore vero?
Anche "daisuki" è adatto come dice Marco-san. Ma personalmente non mi convince molto.
Mi fa immaginare la frase da un bambino a sua mamma,
"Okaasan, daisuki. お母さん、大好き" (Ti voglio bene, mamma.)
Eeeeeto (dunque)...
Innanzitutto il linguaggio giapponese non è adatto per esprimere l'emozione diretta.
"Amare" in italiano corrisponde e quindi viene tradotto spesso "Aisuru (愛する)" e "Aishiteiru (愛している)", ma nessun giapponese li usa.
Invece "suki (-da, -desu)", rispetto al verbo "aisuru", esprime la sensazione, per cui è un aggettivo.
Non è un' azione ma una condizione in cui sei caduto. Infatti "da" di "sukida (好きだ) " viene da "de-aru." Questo "aru" significa originariamente "esistere".
"Suki 好き" può venire usato quando ci si innamora di qualcuno o anche è appassionato o semplicemente interessato a qualcosa.
Quindi se una persona vuole confessare l'amore a qualcuno con questa parola comune, non basta la frase. Forse è meglio dirlo con gli occhi fissi e seri.
Essendo una parola per una condizione del sentimento, l'oggetto e il soggetto della frase a volte rovinano il carattere del linguaggio.
In giapponese sarà meglio: (una persona all'altra)
"Suki." 「好き。」
"Sukidesu."「好きです。」
"Sukidaaaaa!"「好きだあああ!」(per i pazzi)
"Sukiyo." 「好きよ。」(usanza femminile)
"Sukinano..."「好きなの....」(usanza femminile)
"Sukkiyanen." 「好っきやねん。」(usanza tipica a Osaka)
che:
"Watashi wa anata ga suki desu." 「わたしはあなたが好きです。」
Sembra una frase di un robot o la macchina di traduzione.
Per l'ambiguità, dalla frase "Naruto ga suki" io posso immaginare :
1. Qualcuna è innamorata di Naruto e esprime il suo sentimento.
2. Qualcuno dice che Naruto preferisce qualcosa.
Allora se io fossi Hinata timida, ma assolutamente voglio esprimere il mio sentimento con modo tenero, direi:
"Naruto-kun no KOTO ga suki." ( ho messo -kun, perché la frase è di Hinata, non di Sakura.)
「ナルトくんのことが好き。」
Questo caso koto chiarisce di CHI è innamorata, cioè di Naruto, ma non lo indica direttamente.
Potete considerare koto un mezzo per riferirsi all'oggetto.
Questo koto funziona anche:
"Non riesco a dimenticare Sasuke (che è andato via da tanto tempo) "
"Sasuke no koto ga wasurerarenai."
「サスケのことが忘れられない。」
Come è andata?
Mataneee!
by Lana
26 novembre 2007
Corso di giapponese : ottava puntata
Anime no kyara* no naka
dewa dare ga suki?
animati, chi preferisci?
Batoo-san ga suki.
Batoo-san wa dare ga suki?
Motoko ga suki.
Darega suki?
Mochiron Gunso-san
ga suki.
Gunso-san.
Natsumiiiiii !
Kimitachi wa darega suki?
Boku wa Sakura-san ga sukidesu.
Ore mo dattebayo.
Waruikedo, watashi wa
Sasuke-kun ga suki.
Sakusuke-kun.
Darega suki?
Mr. Satan!
Sate, watashi no
sukina kyara wa....
preferiti sono...
Char to Piccolo to
Vegeta to Shikamaru .
Vegeta e Shikamaru.
kyara : la parola abbreviata di "character".
"Anime no kyara*
Puoi dire anche così.
"Anime no kyara dewa dare ga suki?"
Se l'oggetto è qualcosa ma non una persona, cambia dare (chi) a nani (che).
Esempio:
"Kudamono dewa nani ga suki?"
Se l'oggetto è un luogo, puoi usare doko (dove).
"Nippon no machi no naka dewa
doko ga suki?"
ti piace?"
Come è andata?
A presto. Jaaaaneee.
by Lana
24 novembre 2007
Il nuovo modellino di Goldrake
Questo estate volevo acquistare un modellino di Grendizer in Giappone per un mio amico, ma non ho potuto trovarlo.
Appena ho scoperto che il prossimo anno si venderà il modellino da Fuchi Tomonobu, uno dei famosi artigiani per prototipo dei modellini.
Quello di Grendizer è il sesto. L'altezza è 22 centimetri.
http://jp.youtube.com/watch?v=tW8JKCouIA4&feature=related
il testo della canzone:
Yuke yuke Duke Fleed.
tomo to chikatta kono heiwa,
chiisai keredo,
by Lana
16 novembre 2007
Dragonball in film
Avete sentito la notizia che Dragonball sarà realizzato in film?
Dicono che Goku verrà interpretato da Justin Chatwin.
Mi interessava chi farà Piccolo-san.
Ecco, questa persona.
James Marsters.
Secondo me sarà così, vi piace?
by Lana
12 novembre 2007
Mt.Fuji, il lago e il Gundam
Mt.Fuji visto da Kawaguchiko
Adoro Fuji. Lo adoravo sempre.
In inverno alla mattina, si vede anche da Tokyo.
Quando prendo lo Shinkansen per Osaka da Tokyo, cercavo sempre di poterlo vedere.
Ora non riesco vederlo se non tramite internet.
Quindi, questo estate sono andata lì per vederlo da vicino!
Per dire la verità non sono andata IN Fuji, ma ho visitato Kawaguchiko, uno dei cinque laghi vicino la montagna.
Da Shinjuku partono tanti pullman per i laghi. E' comodo ed economico.
Davanti al terminal dei pullman, c'è il negozio Yodobashi Camera. Ora a Akiharaba si trova un palazzone di Yodobashi, ma la sede centrale è quella di Shinjuku.
una delle entrate poco prima dell'apertura
Servivano due ore di viaggio per arrivare alla stazione ferroviaria di "Kawaguchiko".
Lì ho visto un autobus con il disegno di Gundam"!, perché vicino il lago c'è un luna park con un Gundam gigantesco, costruito con la misura vera.
l'autobus di Gandam sdraiato alla stazione di kawaguchiko
Un' altra cosa che volevo vedere era Jukai (樹海) di Aokigahara (青木ケ原). Praticamente un bosco piuttosto giovane, nato dodici secoli fa sopra la lava uscita da una esplosione della montagna.
La grandezza è circa tremila ettari. Non è consentito ad entrare ovunque.
Volendo si può chiedere la guida turistica che costa 500 yen (meno di 3 euro) quindi è quasi volontario. L'ho fatto.
A parte che è un bosco selvatico, la lava è magnetica. Oltre percorso non dovevo camminare. Perché se perdevo la strada, la bussola non mi avrebbe aiutato.
Jukai 樹海, si dice così perché da lontano si vede come un mare verde. Il significato di "海" è il mare, mentre "樹" è gli alberi.
by Lana
10 novembre 2007
JOJO e il rinascimento
C'è una manga che dura da ben 20 anni a ancora continua.
"Jojo no kimyona booken ( ジョジョの奇妙な冒険 Le bizzarre avventure di Jojo)" di Araki Hirohiko (荒木飛呂彦).
La storia è lunga e complicata(almeno mi sembra..) composta da sette parti fino adesso.
(Ho letto solo una piccola parte dove la storia viene svolta in Italia.)
Le pose dei personaggi e i rumori onomatopeici sono molto particolari e belli.
Recentemente ho visto un filmato dell' intervista all'autore fatta nel suo studio.
Diceva una cosa interessante. Le pose dei personaggi sono ispirate da opere rinascimentali, di Michelangelo che Araki aveva visto quando aveva viaggiato in Italia.
Ha dichiarato di "avere il colpo di fulmine".
In realtà le pose dei personaggi sono irrealizzabili e assurde, ma proprio per questo i fan di Jojo tentano di farlo. Così le pose fatte dagli umani vengono chiamate "Jojodachi ジョジョ立ち". "-Dachi" è deriva da un verbo "tatsu (立つ)", cioè in piedi o alzarsi.
Araki, questo anno ha compiuto 47 anni e non invecchia mai. Può essere un vampiro.
A proposito di Nagai Go (永井豪), quando è venuto in Italia questo anno, diceva di essere influenzato dalla "Divina Commedia" di Dante Alighieri. Senza questa opera non sarebbe nato il suo grande personaggio "Devilman". E' bello. Sia Dante sia Michelangelo non avrebbero mai immaginato che dopo secoli in estremo oriente, avrebbero influito nella cultura moderna giapponese.
by Lana
09 novembre 2007
Astroganger
Siccome ho ricevuto una richiesta su "Astroganger", faccio un post per la sigla.
"Astroganger" è andato in onda nel 1972 e nel 1973 in Giappone.
E' poco più vecchio di Mazinga Z!! (non lo sapevo..)
Il robot è vivente, costruito dal metallo vivo. Unendosi con il ragazzo Kantaro, diventa più forte.
La sua arma è semplice, la sua forza fisica e basta.
La sigla d'apertura è :
Dokoka de dokoka de
Nanika ga areba,
ookina chikara (yaa!)
Kanarazu kanarazu yattekuru.
Arriverà sicuramente
una grande forza.
Miageru sora o
Takumashiku, kyoo mo tobu
anche questa volta.
Dareka ni dareka ni
Nanika ga areba,
ookina chikara (yaa!)
Sugunimo sugunimo tachiagaru.
Arriverà subito
una grande forza.
Isamashiku, Kyoo mo yuku.
sulla schiena (spalle)
anche questa volta.
Ganga Ganga Astroganga
Itsu demo itsu demo
Nanika ga areba,
ookina chikara (yaa!)
Faito de faito de buchiataru.
Arriverà una grande forza
per sconfiggere
con grande volontà.
Tatakai owatte yuuhi o abite,
Kage o hiki, kyoo mo tatsu.
si alza anche questa volta
Per chi vuole sentire quella italiana:
by Lana
Variazioni di "DragonBall" e "ONE PIECE"
Dopo di Lamù ho trovato i disegni di "DragonBall" fatti dai vari mangaka.
Kishimoto Masashi 岸本斉史 di "NARUTO"
Oda Eiichiro 尾田栄一郎 di "ONE PIECE"
Le immagini, le ho prese da youtube.
Oltre a queste, trovi quelle di Kubo Taito 久保帯人 di "Bleach" e di Rikudo Kooshi 六道神士 di "EXCEL SAGA"
Invece le immagini sotto sono state fatte dai alcuni mangaka per congratulare il 10° anniversario di "One Piece".
Obata Takeshi 小畑健 di "Death Note"
Sanji freddo... mi fai paura.
Inoue Takehiko 井上雄彦 di "Slam Dunk"
Luffy, sembra Rukawa con cappello di paglia...
Le ho prese da youtube.
by Lana
08 novembre 2007
La nuova versione del manga "Lamù"
Urusei Yatsura (うる星やつら) è una manga di Takahashi Rumiko 高橋留美子 che è stato pubblicato nella rivista settimanale "Shonen Sunday (少年サンデー)" dal '78 al '87. Dopo di che sono usciti in formato tascabile e in formato deluxe in 34 e 15 volumi.
L'ultima versione è dal novembre 2006. C'è però una particolarità. Fino ad adesso, i 24 manga-ka hanno partecipato all'opera disegnando il loro proprio Lamù.
I disegni su Lamù da i vari mangaka
Alcuni che hanno già disegnati sono :
(partecipante e una delle sue opere)
No1 Takahashi Rumiko 高橋留美子 (l'originale)
No2 Adachi Mitsuru あだち充 "TOUCH(タッチ)"
No3 Yoshizaki Mine 吉崎観音 "Keroro (ケロロ軍曹)"
No4 Nonaka Eiji 野中英次 "Cromatie High School (魁!!クロマティ高校)"
No5 Yoshida Sensha 吉田戦車 "Utsurundesu. (伝染るんです。)"
No6 Shiina Takashi 椎名高志 "Mikami Agenzia Acchiappafantasmi!!(GS美神 極楽大作戦!!)"
No12 Furuya Minoru古屋実 "Let's go! Inachu ping pong club (行け! 稲中卓球部)"
No13 Ito Noiji いとうのいぢ "Suzumiya Haruhi no Yuuutsu (涼宮ハルヒの憂鬱)"
No14 Shimamoto Kazuhiko 島本和彦 "Hoero Pen(吼えろペン)"
No18 Anno Moyoko 安野モヨコ "Hataraki man (働きマン)"
No19 Kamijo Atsushi 上條淳士 "To-y(TO-Y)"
No20 Yamada Takatoshi 山田貴敏 "Dr. Kotoo Shinryoojo (Dr.コトー診療所)"
No21 Aoyama Gosho青山剛昌 "Detective Conan(名探偵コナン)"
No22 Ito Junji 伊藤潤二 "Uzumaki (うずまき)"
No23 Matsumoto Taiyo 松本大洋 "Tekkon Kinkreet (鉄コン筋クリ-ト)"
No24 Kawai Katsutoshi 河合克敏 "Monkey Turn (モンキーターン)"
Tra poco uscirà:
No25 Hara Tetsuo 原哲夫 "Ken il guerriero (北斗の拳)"
Sarà Lamù muscolosa con cicatrici????
by Lana