28 dicembre 2006

In sintonia perfetta

Ti ricordi l'animale con due teste in Inuyasha?
E' il mostro che si trova con Rin e Jaken
nella squadra del bellissimo e cattivissimo Sessho-maru.
Si chiama A-Un, un nome strano.
Non so perchè l'autore l'ha nominato così.
Però il suo nome ha un significato.


A-Un in Inuyasha

Se vai in qualsiasi tempio scintoistico, dopo il torii (la porta),
davanti al tempio, vedrai due animali fatti di roccia.
Si chiamano komainu (inu è in giapponese "cane",
ma in questo caso non indica cane, ma gli animali inesistenti.)
Un komainu con bocca "A" cioè aperta, ed un altro komainu
con bocca "N(UN)", chiusa.


Komainu in un tempio scintoistico

Komainu esiste in altre parti asiatiche ma con due bocche
diverse è particolarmente caratteristico.
Dicono che sia perché fu influenzato dalla forma buddista.
Se vai ai templi buddisti, vedrai due statue di due uomini.
Queste si chiamano kongo-rikishi, praticamente le guardie
del tempio.
Una con la bocca aperta e un'altra la chiusa, "A" e "N(UN)".


Kongo-rikishi in un tempio buddista in Meguro, Tokyo

La bocca "A" indica l'inizio, mentre "N(Un)" indica la fine di
tutte le cose.
Infatti l'alfabeto giapponese hiragana e katakana (50 pronunce)
inizia con A e finisce con N.

Dicono che le regole delle 50 pronunce giapponesi derivano dalla
ricerca dei bonzi giapponesi sul sanscrit, antica lingua indiana.

C'è un modo di dire che due (o di più) persone collaborano
e si aiutano con perfetta armonia, anche se non comunicano
apparentemente tra di loro, per esempio, marito e moglie, o
due ispettori di una squadra o un dirigente e segretaria, così via.
Si dice che questi due sono in A-Un no kokyu, viene interpretato
l'accordo perfetto dall'inizio a alla fine.

Dall'altra parte, nei rapporti giapponesi molto intimi,
è importante capirsi reciprocamente senza parlarsi, per cui
innanzitutto i mariti, non esprimono il loro sentimento dell'amore
alle moglie.
Anche in generale, esiste un concetto, sapere tutto
sentendo solo uno su dieci, è bello, e capire il sentimento di
qualcuno importante è virtuoso.
Ma è meglio comunicare con le parole ovviamente.

Se hai qualche amica(o) giapponese intorno a te, può essere
che non sia capace da esprimere il suo sentimento.
Da migliaia di anni sono talmente abituati di vivere
(forse anche adesso) in una società in cui si deve capire gli altri
piuttosto che esprimersi direttamente.

by Lana

3 commenti:

  1. davvero molto interessante...complimenti per il vostro blog ragazze! :)

    RispondiElimina
  2. Konnichiwa! Grazie per i tuoi commenti nel mio blog, sei stata molto gentile! Quindi quella favola è popolare in Giappone? Non ne ero sicura :)
    Il vostro blog è davvero interessante! Inserisco subito il vostro link nel mio blog!
    Mata ne! Sakumi.

    RispondiElimina
  3. Interessante il vostro blog, complimenti davvero, e grazie per i tuoi commenti sul mio blog.

    RispondiElimina