31 gennaio 2008

Gintama e i personaggi : Principe Hata


Principe Hata nella 10° puntata

Ho capito qual'è il riferimento al personaggio di Gintama, Hata Ooji (ハタ皇子, Principe Hata) di Ookokusei (央国星, Pianeta Ookoku).

C'è un biologo e scrittore, Hata Masanori (畑正憲, 1935 - ). Vive in Hokkaido con suoi duecento animali, maggiormente cani, gatti e cavalli. E' noto come Mutsugoroo-san. La sua abitazione e la fattoria viene chiamata Mutsugoroo Doobutsu Ookoku. (ムツゴロウ動物王国 , il regno degli animali di Mutsugoroo) . Ha pubblicato i report sugli animali tipici in Hokkaido e tantissimi saggi. Siccome la fattoria non è aperta al pubblico, negli anni '80 e '90 veniva trasmessa spesso la sua vita, e presentata anche il suo viaggio nel mondo per incontrare gli animali. A volte un elefante lo schiaccia, a volte un' anaconda lo stringe, e persino un leonessa lo morde. Ha perso un pezzo di un dito.

Per fortuna è ancora vivo e sano.


un saggio di Hata Masanori

by Lana

30 gennaio 2008

Le battute in "Evangelion"

E' ricominciato "Evengelion". Avevo poca voglia di vederlo, (guardare tre cartoni animati consecutivi è pesante...) però l'ho fatto.
La battuta di Ikari Shinji, "Non devo fuggire non devo fuggire non devo fuggire (逃げちゃダメだ逃げちゃダメだ逃げちゃダメだ)" è famosa. Anche oggi in internet ogni tanto viene usata. Mi sono ricordata subito il caffè in lattina, un altra versione di quello che avevo comprato in Giappone.


Sulla lattina, c'è scritto "Non devo (devi) bere (飲んじゃダメだ)", la parodia di "Non devo fuggire".
(In giapponese l'oggetto non è chiaro, dipende dalla situazione.)

Poi, la scatola delle lattine è questa.



Sotto l'immagini di Ikari Gendo, padre di Shinji, è scritto: "Bevi subito. Se no, vattene". Su un'altra parte invece, c'è la frase di Shinji: "Non posso, perché non so cosa c'è dentro". Tutte e due sono riferite alle battute delle due persone della puntata di ieri:
Ikari Gendo: "Sali subito, o vattene".
Shinji: "Non posso, non so niente di quel robot."

by Lana

29 gennaio 2008

Gintama e personaggi : Sadaharu e Ketsuno


Sadaharu e Otae

Il cane si chiama Sadaharu (定春), nominato da Kagura. Nella puntata però, Gintoki lo ha chiamato per sbaglio "Shigeo". A questo punto potrei dire che sia Sadaharu sia Shigeo si riferiscono a due giocatori di baseball. Oh Sadaharu (王貞治), l'ex giocatore e l'allenatore dell'attuale Soft Bank Hawks di Fukuoka e il suo collega e rivale, Nagashima Shigeo (長嶋茂雄). Oh(王), nato a Tokyo, è un taiwanese che ha la madre giapponese. Dal '59 all '80 Oh ha lanciato 868 home run, il record giapponese. Oltre il suo invincibile record, anche per il suo carattere modestissimo viene rispettato. Il suo cognome in cinese si pronuncia "Wang", per questo viene chiamato spesso con il sopranome "Wan - chan".
E' la prima persona premiata al "Kokumin Eiyo shoo" nel 1977, il premio per chi è rispettato dai cittadini e per chi ha contributo culturalmente.


Oh Sadaharu e Nagashima Shigeo in divisa di Yomiuri Giants



Ketsuno ana.

Invece questa reporter si chiama Ketsuno. In Giappone questo mestiere si dice "Anaunsaa (アナウンサー, anouncer)", spesso con la parola ridotta "ana".
Quindi la reporter signorina Kestuno, quando viene chiamata Ketsuno ana (結野アナ), il significato è letteralmente "il buco del sedere (ケツの穴 Kestu no ana)" in modo piuttosto volgare.

Non vedo l'ora di vedere la puntata in cui appare Elizabeth, mi piace tantissimo.

Elizabeth e Katsura Kotaro nella sigla iniziale

by Lana

27 gennaio 2008

Miko fa il pompiere

Il 26 Gennaio è il giorno della protezione dei patrimoni culturali. Nello stesso giorno del 1949 si è persa una parte dei dipinti preziosi sul muro nell'edificio Kondoo (金堂) in Horyuu-ji (法隆寺) a Nara (奈良). L'incendio ha provocato anche la nascita della legge per proteggere i patrimoni. Intorno al giorno molti luoghi culturali fanno l'esercitazione contro gli incendi. I bonzi, i preti e le miko (巫女) de templi, facendo finta che è successo l'incendio, lo spengono con l'attrezzatura vera.


Miko (巫女) in un tempio scintoistico. Così si veste non solo Kikyo (桔梗) in Inuyasha (犬夜叉). Tutte sono così.

Kikyo in Inuyasha
by Lana

25 gennaio 2008

Le pubblicità di Shiseido

Il vero Inoue Takehiko (井上雄彦, l'autore di "Slum Dunk") sta disegnando.





"UNO" è un cosmetico per uomo di Shiseido .

I filmati sul suo lavoro :
Making
Making 2

Ho solo una parola, "Sugoi".
Chissà quando potrò leggere il suo manga "Vagabond (バガボンド)", la storia di Miyamoto Musashi(宮本武蔵) di Yoshikawa Eiji (吉川英治)...

by Lana

23 gennaio 2008

Onigiri (palla di riso) di Uesugi Kagetora



Nell'ubicazione del Castello Samegao (鮫ケ尾) in Niigata (新潟 ) sono stati trovati i quattro onigiri (おにぎり, la palla di riso cotto) carbonizzati della grandezza di pugno. Dopo averli studiati hanno scoperto che erano dell'epoca di sengoku, quando il castello è stato bruciato per la guerra Otate no Ran (御館の乱) del 1579.

Samegao era il posto dove è morto un figlio di Uesugi Kenshin (上杉謙信).

Nel 1578 la morte improvvisa di Kenshin, senza erede, ha causato la lotta per l'egemonia del clan Uesughi tra gli altri due figli, Kagetora (景虎 1554 -1579) e Kagekatsu (景勝 1556 -1623). Tutti e due sono i figli adottivi, Kagetora è un figlio di Hojo Ujiyasu (北条氏康, mentre Kagekatsu è un figlio della sorella maggiore di Kenshin. Dicono che Kenshin preferiva di più Kagetora, avendogli dato lo stesso nome di infanzia.
Kagekatsu era più bravo nella diplomazia tattica, così nel 1579 Kagetora fu costretto a suicidarsi nel castello di Samegao in fiamme. Aveva 25 anni.

In questa ubicazione in particolare nei resti del magazzino, anche oggi vengono scoperti ogni tanto risi bruciati (non si possono portare via), ma non era mai stato trovato riso cotto. Su questi onigiri si trovano le tracce di foglie di bamboo che li avvolgevano. All'interno è rimasta la forma dei chicchi di riso non rovinato.

I soldati di Kagetora, prima di mangiarli, sono morti...

by Lana

22 gennaio 2008

Gintama e i personaggi : Otose


Otose in Gintama

La padrona di casa di Gintoki è Otose (お登勢). E' basata sulla padrona di un albergo a Kyoto, Teradaya (寺田屋) nel 19° secolo. Offriva le camere dell'albergo anche ai ricercati contro il governo, per esempio Sakamoto Ryoma (坂本龍馬) ed i samurai importanti in quel periodo, inoltre a volte li teneva di nascosto, per cui anche Otose veniva considerata una cellula pericolosa.


Otose vera, la padrona di Teradaya

Nel 1866 Ryoma che soggiornava lì stava per essere catturato dalla polizia di Kyoto, ma grazie alla sua ragazza Oryo (おりょう, che lavorava per Teradaya) , è riuscito a scappare.

Teradaya di adesso
Dentro Teradaya

Nella trasmissione di oggi, non c'era un strono rumore??? I personaggi parlavano come gli alieni. O solo il mio televisore ha problemi?

by Lana

20 gennaio 2008

Gaara e Shukaku


Gaara(我愛羅) in "Naruto"

Gaara è uno dei Jinchuuriki(人柱力), che tengono un mostro basato su un animale (bijuu 尾獣) dentro di sé.
Il suo Bijuu (尾獣) è il procione con una coda chiamato Shukaku (守鶴), mentre quello di Naruto è la volpe con nove code.

Shukaku (守鶴) è il nome di un bonzo nel 15° secolo del tempio buddista, Morin-ji (茂林寺) che si trova a Tatebayashi (館林) in Gunma (群馬).
Una leggenda dice che il bonzo accoglieva gli ospiti con la sua teiera grande che non finiva mai l'acqua. Siccome il bonzo è sparito un giorno improvvisamente, la gente mormorava che era un procione trasformato in bonzo. Il procione nel folklore giapponese rappresenta i mistificatori però simpatici.

I procioni, in giapponese tanuki (たぬき o タヌキ o 狸), augurando la fortuna e la fiducia commerciale, si trovano spesso davanti locali economici dove si servono alcolici (izakaya, 居酒屋). Vengono prodotti a Shigaraki (信楽), un posto noto per la porcellana.


una porcellana di tanuki di Shigaraki con una bottiglia di sake e un libretto per acquistare sake senza soldi.

Ecco il mio hyootan (ひょうたん o 瓢箪, il contenitore per sake, non per sabbia di Gaara...), una teiera giapponese e il solito gatto, Jiraiya.



by Lana

19 gennaio 2008

Corso di giapponese : nona puntata

Oggi proviamo a contare numeri.


i personaggi di Keroro

Kore wa CD no hyooshi dayo.
Sate, hyuooshi no naka ni,
Keron-seijin wa nannin iru?
Kururu, kazoete mite.
Questo è la copertina di CD.
Dunque, nella copertina quanti keroniani ci cono?
Kururu, prova a contarlo.

Ichi, ni, san, yon, go, roku, nana.
Shichinin dazeeeee (Shichinin desu).
Uno, due , tre, quattro, cinque, sei, sette.
Ce ne sono sette.


Neko wa nanbiki iru?
Dororo, kazoete mite.
Quanti gatti ci sono?
Dororo, prova a contarlo.

Ippiki de gozaru (Ippiki desu).
Ce ne è uno.

Dipende dalle cose, ci sono diversi classificatori.
I numeri (senza oggetti), si contano :
1 :ichi
2 :ni
3 :san
4 :yon (shi)
5 :go
6 :roku
7 :nana (shichi)
8 :hachi
9 :kyuu
10 :juu

Se conti le persone (includiamo anche extraterrestri Keroniani..) dopo i numeri metti -nin (人).
1 persona : hitori 1人(non ichi-nin)
2 persone : futari 2人(non ni-nin)
3 persone : san nin 3人
4 persone : yo nin 4人
5 persone : go nin 5人
6 persone : roku nin 6人

Se conti gli animali non grandi come i gatti?
Mettiamo -hiki (匹).
1 animale : ippiki (1匹)
2 animali : ni hiki (2匹)
3 animali : sanbiki (3匹)
4 animali : yon hiki (4匹)
5 animali : gohiki (5匹)
6 animali : roppiki (6匹)

Per le penne, le banane e le cose lunghe, mettiamo -hon (本).
1 : ippon (1本)
2: nihon (2本)
3: sanbon (3本)
4: yonhon (4本)
5: gohon (5本)
6: roppon (6本)

Per i piatti, le carte, le pizze e le cose sottili e piatte, mettiamo -mai (枚).
1: ichimai (1枚)
2: nimai (2枚)
3: sanmai (3枚)
4: yonmai (4枚)
5: gomai (5枚)
6: rokumai (6枚)

Componiamo le frasi giapponesi trasformando le parole italiane indicate.

1, (due gatti, il tetto)

Yane no ue ni neko ga ni hiki imasu. /Ci sono due gatti sopra il tetto.

2, (tre pesci, lo stagno)

Ike no naka ni sakana ga sanbiki imasu. /Ci sono tre pesci nello stagno.

3, (comprare, cinque penne, ieri)

Watashi wa kinoo pen o gohon kaimashita. /Ieri ho comprato cinque penne.


Doo datta? (Come è andata ?)
Jaane!!

by Lana

18 gennaio 2008

K-1, Andy Hug

Ieri sera su Italia1 hanno trasmesso K-1 finale di Yokohama del 2007.
Da tanto tempo non lo guardavo. Non so chi è famoso adesso.

Lo seguivo negli anni novanta (K-1 è cominciato dal 1993), mi piaceva molto. Il mio preferito era Andy Hug. Un karate-ka svizzero e campione del K-1 nel 1996. I giapponesi lo chiamavano "il samurai con occhi azzurri".
Non aveva la statura grande (180 cm) come un occidentale. Nonostante il suo fisico i suoi combattimenti erano affascinanti : dopo aver perso, spesso aveva la rivincita sullo stesso avversario. Era tenace. La sua tecnica "kakato-otoshi" (alza una gamba in verticale e con il tallone batte la testa o una spalla dell'avversario) è mitico, bellissimo.
Viveva in Svizzera e in Giappone trascorrendo qua e là. Nel 2000 ha deciso di smettere di combattere in Svizzera. Subito dopo che è arrivato in Giappone in metà d'agosto 2000, si è ricoverato in ospedale. Il 24 Agosto 2000 è deceduto per la leucemia acuta. Aveva 35 anni. Scrivendo così mi fa ricordare quel giorno (ero in Giappone), sono commossa di nuovo...
A Kyoto si trova la sua tomba.


Raccolti dei combattimenti di Andy


Andy nella pubblicità di una azienda di Ramen con Peter Aerts e Ernest Hoost (i tutti e due sono grande campioni del K-1)

Appena ho visto il K-1 registrato da ieri, mi sono sorpresa che ancora è in gamba Peter Aerts, il rivale e amico di Andy.
押忍 (ossu) !

by Lana

16 gennaio 2008

Keroro Robo

Oggi ho portato il mio gatto, Jiraiya dal veterinario per l'operazione di sterilizzazione.
Qualcuno dice che a volte gli animali in anestesia non si svegliano mai più, una mia amica mia ha raccontato che la sua gatta ha subito una grossa perdita di sangue per paio di giorni dopo l'operazione. Mi ha aggiunto che i gatti maschi forse soffrono meno per la sterilizzazione.
Comunque c'è sempre il rischio che non dipende dalla bravura dei veterinari. Allora è meglio non pensarci.

Mentre Jiraiya veniva operato, per distrarmi ho deciso di montare un modellino di Keroro.
L'avevo comperato questa estate in Giappone per 440 yen, ma ancora non potevo farlo con il gatto che mi disturba.

Si chiama Keroro Robo. Praticamente Keroro guida un robot.


prima di montare : la scatola e i pezzi


Keroro nella testa di Keroro Robo, in due sono 13 centimetri di altezza.


Keroro davanti Keroro Robo

Adesso Jiraiya è tornato dall' ospedale. Voleva distruggere Keroro Robo.
Non è cambiato niente. Ma non è vero che diventa più tranquillo???

by Lana

15 gennaio 2008

"Nodame cantabile"

Questo capodanno hanno trasmesso in Giappone il telefilm "Nodame Cantabile in Europa" : la versione speciale del telefilm. Hanno ottenuto un bel share.

Originariamente é un manga di Ninomiya Tomoko, basato sulla musica classica. Da novembre al dicembre del 2006 hanno trasmesso il telefilm, inoltre nel 2007 hanno mandato in onda anche il cartone animato.




Raccolgo i primi filmati anche per me. Prima o poi li cancelleranno.

la versione del telefilm : puntata 1. (parte 1, parte 2, parte 3, parte 4, parte 5, parte 6 )

la versione del cartone animato : puntata 1. (parte 1, parte 2)

Nodame è il soprannome della protagonista, Noda Megumi.
La storia è tra la pianista Nodame e il suo adorato conduttore Chiaki Shin'ichi.
Si trovano tante musiche classiche. E' bello.

Nodame in DS, in questo momento è il gioco che mi interessa di più.
by Lana

09 gennaio 2008

Dieci anni fa

Ora siamo nel 2008. Sono passati ben dieci anni dal 1998.
Vola il tempo, eh?

Ho cercato di raccogliere le cose di quel tempo:

I cartoni animati iniziati nel 1998.
COWBOY BEBOP.
Kareshi kanojo no jijoo (La situazione di Lui e Lei)
Yu☆Gi☆Oh
TRIGUN


Le sigle iniziale e finale di TRIGUN


La sigla iniziale di Karekano


Blue : la sigla finale dell'ultima puntata di COWBOY BEBOP

I giochi usciti nel 1998

Metal Gear Solid
Dreamcast (console da Sega)

La pubblicità di Sega era simpatico. Uno dei dirigenti ha recitato nelle pubblicità.



Il dirigente Yukawa ha sentito la voce dei ragazzi dire "Dreamcast è noioso". Chiede agli impiegati cosa pensano. Essendo sicuro che è schifezza, si alcolizza.



A Yukawa i ragazzi dicono "Sega è cambiato. I giochi di Sega è il più divertenti." Invece non è vero, solo lo prendono in giro.

Nonostante le pubblicità Dreamcast è stato fallito....

by Lana

08 gennaio 2008

Gintama e i personaggi : Hasegawa Taizoo



Hasegawa Taizoo è il capo dell'ufficio immigrazione e una guardia per le persone importanti. Il nome è stato preso da Hasegawa Heizoo (長谷川平蔵 1746-1795), un famoso personaggio nei romanzi e nei telefilm, basato su un funzionario del epoca di Edo.
Hasegawa Heizoo era il capo della polizia di Edo, attuale Tokyo, specializzata esclusivamente per incendi colposi, rapine e giochi d'azzardo dal 1787 al 1795. Lo chiamavano Oni no Heizoo ( 鬼の平蔵, oni è orco, quindi intendevano "Heizoo il terribile") per la sua severità verso i delinquenti. E' diventato famoso per il romanzo Onihei hankachoo (鬼平犯科長) pubblicato dal 1968 al 1990 di Ikenami Shootaroo (池波正太郎).
La mia versione preferita è quella di Nakamura Kichiemon (中村吉右衛門) II° , dal 1989 al 2001. Il modo di recitare di Kichiemon è un po' particolare, perché è un attore di Kabuki.

Onihei Hankachoo :
http://jp.youtube.com/watch?v=AwVpA1WZldQ




DVD-box di Onihei Hankachoo nella versione di Nakamura Kichiemon II°

Nella puntata c'era una immagine di takoyaki (たこ焼き).
E' un tipo di pasta di farina a forma di palla che contiene dei pezzi di polipo (tako).
Si mangia bene a Osaka.

takoyaki

Tante immagini di takoyaki

by Lana

07 gennaio 2008

Katakana


Mesi fa ho messo la tabella di hiragana nel post Kakashi in campo.
Questa volta vi presento quella di katakana.
Oggi le katakana vengono utilizzate per nomi stranieri e onomatopea o suoni.
Anche quando si vuole esprimere le frasi con simpatia.
Ogni katakana è stato fatto prendendo una parte di kanji.
Vediamo.
ア è dalla parte sinistra del kanji 阿:阝.
イ è dalla parte sinistra del kanji 伊.
ウ è dalla parte sopra del kanji 宇.
e così via.

Scriviamo qualcosa.

"Kakash" in katakana è カカシ.
"Naruto" in katakana è ナルト.

"Kawaii" (bello, carino, simpatico..) è
in hiragana : かわいい
in katakana : カワイイ.

Scriviamo dei vostri nomi.
Alessandro : アレッサンドロ
Marco : マルコ
Fabrizia : ファブリツィア
Elena : エレナ

by ラナ

06 gennaio 2008

Gotoochi Kitty

Nel post precedente su Gothic & Lolita, ho accennato a Gotoochi Kitty (ご当地キティ) .
Spiego che cosa è "gotoochi".
"Gotoochi (ご当地)" letteralmente significa "proprio questo posto". In Giappone alcuni prodotti, anche se sono popolari in tutto il paese, ne esistono delle versioni specifiche per certe città.
Per esempio il dolcetto Pocky (l'ho visto anche in Italia come "Mikado"...) lo vendono con gusti diversi dai soliti. La tattica dell'azienda è vendere non solo agli abitanti ma anche ai turisti che li comprerebbero come souvenir.
I prodotti Gotoochi più famosi sono Hello Kitty e Doraemon, sono piccoli e comodi da portare a casa.

Sito di Sanrio (l'azienda venditore di Kitty)

Se io abitassi in Giappone, collezionerei i gotoochi di certi prodotti, magari gli strap del celllare, non di Kitty nè di Doraemon, ma di Medama-oyaji (目玉おやじ). E' un personaggio nel "Gegege no Kitaro (ゲゲゲの鬼太郎)", un occhio e padre di Kitaro.


Medama-oyaji nella copertina di DVD, "Gegege no Kitaro", la nuovo versione

by Lana

05 gennaio 2008

Ashikaga Yoshiteru, un grande shogun

Il 13° Shogun del periodo Muromachi (室町1336-1573, il secondo governo fatto dai samurai), Ashikaga Yoshiteru (足利義輝1536-1565) era un vero forte combattente. Essendo uno shogun, non era necessario combattere con la katana a morte, ma la fine della vita è drammatica. Un plotone organizzato da Matsunaga Hisahide (松永久秀 1510-1577) ha attaccato la sua abitazione, Il Castello Nijoo (二条城, L'attuale Castello Nijoo è stato fondato dopo.) Allo Shogun Yoshiteru due famosi guerrieri hanno insegnato le arte marziali. Uno è Kamiizumi Nobutsuna (上泉信綱1508 - 1577), un mito dell'arte marziale della katana in quel periodo e il fondatole di Shinkage-ryuu (新陰流). Un'altro è Tsukahara Bokuden (塚原ト伝1489 -1571). Con la sua tecnica segreta che si chiama "Ichi no Tachi (一の太刀)" , dicono che non abbia mai perso né sia stato ferito una volta.
Ecco torniamo al Shogun Yoshiteru. Ha infilzato tutte le sue katana sul tatami, per poterle utilizzare una dopo l'altra: la katana tagliando il corpo umano, quindi raccogliendo grasso e sangue, dopo qualche scontro non taglia più bene.
Anche se era bravo con la katana, non era possibile affrontare tanti soldati. Alla fine
è stato ucciso. (Secondo il libro "Storia Giapponese" di Luis Frois, un missionario portoghese, Yoshiteru si è suicidato.)
Questa scena, dicono che viene descritta in un videogioco, "Nobunaga no Yaboo (信長の野望)".

Ho appena scoperto che nella 19° puntata di "Evangelion", c'è una scena di combattimento tra Eva di Asuka e un shito (使徒, angelo). Ha preparato tanti fucili intorno a lei. L'idea è dalla fine di Yoshiteru.
Anche nel film "I sette Samurai" di Kurosara Akira 黒澤明, prima della battaglia Mifune Toshiro三船敏郎 prepara le katana sulla terra dicendo "non ce ne è abbastanza".


Eva 2° di Asuka nella 19° puntata


Una scena da I sette samurai, Mifune (destra) con le katana preparate

La katana è un' arma adatta solo per il combattimento uno contro uno, a quanto pare.

Per lo shogun Yoshiteru lascio la sua ultima poesia.

Samidare wa Tsuyu ka namida ka hototogisu
Wagana o ageyo, kumono ue made
五月雨は露か涙かほととぎす 我が名をあげよ雲の上まで

Traduzione in italiano:
Hototogisu (una specie di uccelli), porta me e il mio onore aldilà delle nuvole, le mie lacrime cadranno come pioggia estiva.

by Lana

04 gennaio 2008

Gothic&Lolita

Alcuni hanno dubbio che Lana sia un ragazzo. Forse perché scrivo sulla storia dei samurai e i cartoni animati per i ragazzi. Invece è solo una questione di gusti...

Poco fa, una signorina di 14 anni mi ha detto di essere appassionata di Gothic & Lolita.
Ho ricercato per saperne di più.

Dicono che è un sub-culture giapponese per le ragazze. Si dice Goth-Loli. Ma sia "Gothic" sia "Lolita", sono parole occidentali. Non ho capito come questi due concetti si sono fusi ed è diventato un modo di esprimere la loro opinione e il loro gusto.
Non ho capito neanche da quando esiste, ma un gruppo musicale ha aiutato a diffondersi: MALICE MIZER (1992-2001). Nonostante che abbia finito l'attività, un membro del gruppo, Mana, viene considerato un simbolo del Gothic & Lolita. Lo chiamano Mana-sama.


Un fan-video su Mana. La musica non la conosco...

Ho ricercato anche le riviste su Goth-Loli.


"Gothi Lolita Bible", la versione più recente

Si possono vedere facilmente le ragazze in vestiti di Gothic & Lolita a Harajuku. Nella via, Takeshita-doori ci sono negozi di abbigliamento e accessori. In un negozio della catena convinience store (kombini), ossia di 24 ore, all'ingresso di Takeshita-doori almeno nel 2005 si vendevano Hello Kitty in Goth-Loli. Adesso non ne sono sicura.


Kitty venduti solo a Harajuku da Gotochi-kitty

by Lana

03 gennaio 2008

Maito Gai di Naruto

Maito Gai è il maestro di Rock Lee. E' sensei severo ma ama tanto suoi discepoli, anche se è sempre irrequieto e sopra le righe.
Sapevate che il nome del Maestro Gai è dal sopranome di un attore?
Si chiama Kobayashi Akira (小林旭 del 1938), uno dei popolari attori negli anni sessanta e settanta che partecipava a film di azione. E' noto anche come un cantante. I fan lo chiamavano "Maito - gaiマイト・ガイ", la parola ridotta di "Dainamaito-gai (ダイナマイト・ガイ)" cioè ,"Dynamite Guy".


Maito-gai, Kobayashi Akira nel 2006 e Maestro Gai in "Naruto".

by Lana

02 gennaio 2008

Capodanno giapponese

Vi presento O-shoogastu (お正月). O-shoogatsu sono i primi giorni dell'anno. Il primo giorno si dice "Ganjitsu (元日), o Gantan (元旦)", fino al terzo giorno si dice "Shougatsu sanganichi (正月三が日)", e invece fino al settimo giorno lo chiamano "Matsu no uchi (松の内)".


Kadomatsu

Nell' O-shoogatsu dicono che gli Dei visitano ogni famiglia. La famiglia, negozi e aziende, per accoglierli, mettono un paio di "Kadomatsu (門松)" fatti da pino e bamboo e altre piante all'ingresso.

Invece dentro la casa espongono Kagami mochi (鏡餅), sempre per gli Dei. Mochi (餅) è una pasta fatta da riso glutinoso. L'11 gennaio lo rompono e lo mangiano.

kagamimochi

Il piatto speciale per capodanno è O-sechi Ryoori (おせち料理). Di solito lo preparano entro dicembre, perché nei primi giorni dell'anno dentro la casa e quindi anche la cucina deve essere silenzioso per gli Dei in visita. Però ha un altro significato per le donne, per far riposare le casalinghe in capodanno. 
O-sechi Ryoori va messo in ciotole di solito quadrate e accatastate, augurando che la fortuna venga una su l'altra.
Ogni piatto ha significato per chiamare le fortune: per esempio, Kazunoko (数の子, uovo di una specie di pesci) augura che tanti bimbi nascano. Kobu (こぶ, alghe) è una parte di yorokobu よろこぶ, ossia il verbo di "essere contenti". Datemaki (伊達巻) è un uovo avvolto che intende makimono (巻物), cioè i libri, quindi si augura la ricchezza della cultura. Date (伊達) significa in questo caso la bellezza, perché deriva da Date Masamune (伊達正宗), un samurai che amava la ricercatezza del vestito.

Solo una volta ho preparato tutto di O-sechi Ryoori da sola. Era faticoso. Dovevo cucinare tanti tipi in poca porzione, e molti componenti gli serviva lungo tempo da cucinare. Ormai si può comperare O-sechi completo, ma è abbastanza costoso.


O-sechi ryoori

Si mangia anche O-zooni (お雑煮). E' la zuppa con mochi e varie cose. A seconda dei paesi e delle famiglie i componenti sono diversi, ma contiene sempre mochi.
variazione di O-zooni

by Lana

01 gennaio 2008

Gintama : 6° puntata

C' erano le scene basate su Akihabara. Forse qualcuno di voi si è accorto, vero?


江戸ムセン è da サトームセン(Sato Musen), Pa OX è da LaOX.

Passando per le strade di Akihabara, Gintoki e un evaso si scontrano contro un samurai con passeggino.
E' il famoso personaggio Ogami Itoo (拝一刀) di Kozure Ookami (子連れ狼). Questa volta ha un viso di lupo, perché ookami significa lupo.



Questa è una scena dal telefilm Kozure Ookami, la versione con l'attore Yorozuya Kinnosuke (萬屋錦之助).



by Lana

Kankuro in Naruto e Kankuro vero

Non ho potuto resistere a non guardare "Naruto Shippuuden" che ne avevo visto un pezzo questo estate in Giappone. "Shippuuden" è la storia conseguente di "Naruto" dopo due o tre anni. Quindi sono tutti cresciuti.

Kankuro, fratello maggiore di Gaara ha un trucco diverso.


Kankuro in "Naruto" e lo stesso in "Naruto Shippuuden"

Kankuro è un nome basato dal famoso attore di Kabuki, Nakamura Kankuro.
L'ultimo Nakaumura Kankuro ha ereditato il nome di Nakamura Kanzaburo nel 2005.
Così è diventato il 18° Nakamura Kanzaburo. (Il suo nome vero è Namino Noriaki).


L'ex Kankuro 5°, l'attale Kanzaburo 18° e Namino Noriaki con faccia naturale e col trucco di Kabuki


Attenzione! Caution! 注意!
Da qua può esserci la storia che non vuoi sapere ancora, per leggere, devi selezionare col mouse questo testo rosso.

In Shippuden, Naruto e Sakura combattono contro Akatsuki per far tornare Sasuke.
Non immaginavo ma Gaara è kazekage nel suo vilaggio come quinto hokage Tsunade.


Ogni volta che vedo la storia triste su piccolo Gaara e piccolo Sasuke, mi commuove...sono invecchiata?

by Lana

Gackt in armatura

Nell'ultima notte dell'anno c'è il concerto Kouhaku Utagassen (紅白歌合戦). E' una gara tra due team, cioè rosso (cantanti donne) e bianco (uomini). Dal 1951 c'è sempre stata, e ultimamente non sembrava interessante.
Questo anno invece Gackt ha cantato "Returner" con l'armatura di Uesugi Kenshin che aveva interpretato nel telefilm "Fuurin Kazan" del 2007.

Hanno costruito un concerto per samurai nel Concerto Kohaku. Quindi tutte le persone presenti sono in armatura. Anche gli assistenti e i fotografi.


Si vedono anche alcune scene del telefilm in cui Gackt recita Uesugi Kenshin.

Voglio mettermi anch'io l'armatura. Fammi entrare esercito di Gakkun!!!

by Lana

Auguroni di nuovo anno

Raramente mi viene in mente la voglia di scrivere con pennello giapponese.

Ho fatto. Spero che nessun giapponese lo guardi, altrimenti capisce che è una schifezza.

"Akemashite omedetou
il primo giorno, Lana"

Non ne ho nemmeno uno vero pennello 筆 (FUDE)ma ho una penna come pennello "Fude-pen (筆ペン)" con la punta morbida che si schiaccia. Si vendono in cartoleria o nei negozi di 24 ore (コンビニ konbini).



Dunque, la cartolina del nuovo anno in Giappone si riceve il primo giorno dell' anno, non in dicembre del vecchio anno. Tutte le cartoline spedite in tempo arriveranno esattamente il primo gennaio. Queste cartoline sono speciali e vengono recapitate tutte assieme.

Ecco varie frasi di "Felice buon anno" :

あけましておめでとう
(Akemashite omedetou)

あけましておめでとうございます
(Akemashite omedetougozaimasu)

謹賀新年
(Kingashinnen)

恭賀新年
(Kyougashinnen)

謹んで新年のお喜びを申し上げます
(Tsutsushinde shinnen no o-yorokobi o moushiagemasu)

初春のお喜びを申し上げます
(Hatsuharu no o-yorokobi o moushiagemasu)


Pubblicità di Fujifilm per le cartoline di nuovo anno. Se porti a sviluppare una foto in negozio, stampano la foto su queste cartoline.

Io, per spedire queste lettere in Giappone uso internet, senza carta vera.

by Lana