31 dicembre 2010

Shonen Jump

Della rivista settimanale Shonen Jump si vendono mediamente tre milioni di copie. Il periodo in cui si vendevano di più era nel 1995 con più di sei milioni. Ma dopo la fine di Dragon Ball e Slam Dunk sono diminuiti.

Spesso sulla rivista che usciva a capodanno, c'era la foto di tutti i mangaka che avevano le loro opere sulla rivista.

Jump del capodanno, 1987

del capodanno 1994

Adesso non fa più questa cosa simpatica. 
Ultimamente però viene disegnato un manga sulla costa della rivista. Mettendo nell'ordine dal primo volume dell'anno, si capisce che il disegno è unico.  Questo anno il manga disegnato è BLEACH.
Nel 2009 era di Naruto come il filmato. I protagonisti fanno la gara di staffetta.


Nel 2008 era di One Piece.

One Piece sulle coste in ordine dal vol.31 al 41


il sito ufficiale di Shonen Jump:
http://www.shonenjump.com/j/index.html

Lana

30 dicembre 2010

I manifesti disegnati nell'ottocento

Vediamo i vari manifesti per la salute alla fine dell'epoca di Edo e all'inizio di Meiji.

1. Un venditore di occhiali
 Disegnato da Katsushika Hokusai 葛飾北斎, circa 1811-1814


2. Come evitare il morbillo
Da Utagawa Fusatane 歌川房種, 1862
La malattia viene descritta come un demone piccolo che sta arrivando.





3. Mashin Yojoki 
Da Utagawa Yoshitora 歌川芳虎, 1862
La cronologia degli anni dell'epidemia di morbillo, e cosa mangiare e non mangiare.






4.  Come si deve affrontare il morbillo
Da Utagawa Yoshitsuya 歌川芳艶, 1862
Spiega cosa si deve fare e cosa non si deve fare, cosa mangiare e cosa non puoi mangiare.






5. Mashin Yojoben, il protettore dal morbillo
Si vendevano come un protettore da portare. C'è scritto cosa si deve fare e non si deve fare.
Utagawa Yoshitora 歌川芳虎, 1862

Non si capisce quanto grande, ma sarà abbastanza piccolo per portarlo con se stessi.



6.Mashin Yojoden 
Da Utagawa Sadahide 歌川貞秀, 1862
La cronologia dell' epidemia di morbillo, dall'era dell'Imperatore Bidatsu (6° secolo).
La guida per affrontare la malattia.  
Una donna studia leggendo un libro.





7. Come manteniamo il fisico sano
Da Utagawa Yoshikatsu 歌川芳勝, 1850

  

8. L'andamento della gravidanza per dieci mesi
Da Hamano Teisuke, 1880



9. Le divinità vengono a salvarci
Da Utagawa Yoshikazu 歌川芳員, 1858 
Le divinità sono sopra le nuvole. 
Gli sconfitti giù a sinistra sono varie malattie. Gli guerrieri hanno la testa su cui c'è scritto il nome delle medicine.



10. La pubblicità della medicina per bambini
Da Morikawa Chikashige 守川周重, 1880
Il prodotto è "Shoni yakuo kindorusan", cioè "la medicina efficacissima per bambini, kindorusan". 
Kindoru è stato preso dall'inglese kinder, e viene scritto in katakana.  


Questa pubblicità è stata fatta all'apertura del teatro Shintomi-za.
Le due persone sono gli attori di kabuki.


11. Mimochi onna natsu no tawamure
Utagawa Kunitoshi, 歌川国利1881
Con i dieci corpi nudi (ma solo con cinque teste) spiega un feto come cresce nella pancia.




12. Campagna per evitare l'influenza
Quando è arrivata la pandemia dell'influenza del 1890.
13. Naso, orecchio, occhio e mano personalizzati si parlano tra di loro.
Ochiai Yoshiiku 落合芳幾, 1865



14. La prevenzione di "korori" , ossia Colera
Da Tsukioka Yoshitoshi 月岡芳年, 1877
La malattia colera viene personalizzata come un demone.




15. Campagna del vaccino per vaiolo
Disegnato da Kastukawa Shuntei 勝川春亭 (vissuto dal 1770 al 1820)


Il vaccino viene descritto con bovino. Mentre la malattia epidemica viene personalizzata come una divinità, che si chiama Hoosooshin 疱瘡神, o Hoosoogami 疱瘡神. Hoosoo 疱瘡 è il nome giapponese in quel momento per il vaiolo.

Lana

29 dicembre 2010

Maru che vuole entrare nelle scatole

Ho già presentato il gatto Maru per due volte.

http://grandebanzai.blogspot.com/2009/09/sono-maru.html
http://grandebanzai.blogspot.com/2010/08/maru-in-pubblicita.html

Questa volta vedete un altro filmato di Maru.
Il padrone fa un esperimento. Maru rinuncerà di entrare nella scatola troppo piccola ?


E' troppo bello. 

Lana

28 dicembre 2010

I manifesti disegnati dai mangaka

Ho raccolto i vari manifesti e pubblicità sociali disegnati dai mangaka.


1. Goto Keiji di "Mobile Battleship Nadesiko" (l'autore è Asamiya Kia)
"Mettiamo la cintura" della Polizia, circa 1998
 


2. Azuma Kiyohiko di "Azumanga Daioh"
"Laviamoci le mani", del Centro sorveglianza dell'infezione, Prefettura di Shimane 2009



3. Hara Tesuo di "Hokuto no Ken"
Per l'anniversario dei 410 anni della battaglia di Sekigahara. 2010



4. Inoue Takehiko di "Slam Dunk"
Il poster per il film "Kakushitoride no San'akunin" del 2008



5. Inoue Takehiko
Il poster per Pride (un torneo di arti marziali) del 2005



6. Kurumada Masami di "Saint Seiya"
Uno dei poster per il film "Scontro tra titani", 2010  



7. Morita Masanori di "Rookies"
Il poster per il torneo dei comici M-1 Gran-Prix 2009

Per M-1 Grand Prix 2010




8. Ootomo Katsuhiro di "Akira"
Il poster per l'apertura del centro commerciale della stazione di Kichijoji, 2010



9. Ootomo Kastuhiro
per la fiera di biciclette 2010



10. Sadamoto Yoshiyuki di "Evangelion"
Il poster della città di Mitaka
La sezione : ambiente


Il poster di Mitaka
Per la sezione pensione. "Paghiamo la polizza con l'autorizzazione d'addebito"


Sempre della città di Mitaka
Per la sezione acqua potabile.




11. Takemiya Yuyuko di "Toradora!"
Il poster della città di Mitaka
Per la sezione catasto. "Controlliamo la sicurezza della tua casa" 2009



12. Takahashi Hiroshi di "Crows"
Per il ritiro di Musashi, 2010



13. Ootomo Kastuhiro
Non sono i poster, ma sono le copertine di Tarzan, la rivista sportiva

2008

2009

2010

fonte: 
Lana

27 dicembre 2010

Arnord Schwarzenegger, venti anni fa



Arnord Schwarzenegger, in Giappone viene chiamato "Shuwa-chan" con simpatia.
Perché negli anni novanta si vedeva in varie pubblicità giapponesi, in cui l'attrice Miyazawa Rie lo chiamava "Shuwa-chan".

Schwarzenegger sta molto bene in kimono. 


Le varie pubblicità di Schwarzenegger dal 1987 al 1992.

L'immagine dell'inizio è di una scena in "Hokuto no Ken". L'uomo gigantesco sicuramente è ispirato da Schwarzenegger, anzi "Terminator".

Lana

26 dicembre 2010

Il pesce "estinto" non è estinto

 
Sakana-kun

Sakana-kun è un ittiologo. Si mette sempre un cappello da pesce palla. Insegna nell'Università Marina e Tecnologia di Tokyo. E' noto anche in tv. 
Grazie a lui, si è scoperto che un pesce, che veniva considerato estinto 70 anni fa, è vivo in Saiko, uno dei cinque laghi sotto il Monte Fuji. 
Il pesce che si chiama Kunimasu viveva solo nel lago di Akita, Tazawako. Circa nel 1940 per il cambiamento degli elementi dell'acqua del lago, è sparito. Poco prima dell'estinzione del pesce, 400 mila uova sono state lasciate nei laghi giapponesi: Biwako, Motouko e Saiko.  
Negli anni novanta, hanno cercato il pesce sparito per tutto il Giappone, ma non è stato trovato nulla.     

L'illustrazione su kunimasu, fatto da Sakama-kun 
Somiglia al salmone.

Sopra è dove kunimasu viveva 70 anni fa.
Sotto è dove vive il pesce adesso. 

fonte: 

Quando Sakana-kun era in scuola media, è riuscito a fare la difficile incubazione artificiale di 19 kabutogani giapponesi tenuti dalla scuola.  
  kabutogani giapponese

Partecipava spesso al programma televisivo di quiz. Nella sezione dei pesci ha vinto tante volte. Il presentatore lo chiamava "Sakana-kun". "Sakana" in giapponese intende pesci. Adesso usa questo sopranome come il suo nome d'arte.

La notizia ha sorpreso anche i lettori di Sampei, perché l'autore Yaguchi Takao, nato in Akita dove è sparito il pesce, ha scritto e disegnato la storia del pesce nel 2001. Yaguchi, disperato dall'estinzione del pesce, ha fatto scoprire a Sampei il pesce che era vivo in un lago sotterraneo nella storia.   
(Sampei è un manga degli anni settanta, ma dal 2001 è iniziata la nuova versione. )

La storia del pesce "estinto" è andata proprio così come l'autore di Sampei sperava. 

Kinoshirimasu è il nome del pesce in dialetto di Akita. 

Lana  

25 dicembre 2010

Buon Natale



Buon Natale, tutti. 


La musica è "Merry Christmas, Mr. Lawrence"di Sakamoto Ryuichi


Lana

Kobashi Kenta


Kobashi Kenta è uno dei lottatori più amati in Giappone. I fan lo amano sopratutto per il suo atteggiamento in confronto a loro: onesto e serio, oltre il suo stile di lotta.  

Un incontro leggendario è questo. Contro Sasaki Kensuke. I due si battono con i chop (battere l'avversario con la mano) per cinque minuti. E' stato fatto nel luglio 2005.


Subiscono i dolori tutti e due. Guardate il petto dei due. Sono diventati rossi dalle contusioni.

L'anno dopo si è scoperto che Kobashi aveva il tumore ad un rene.
Nel dicembre 2007 dopo un anno e mezzo dell'allontanamento dal ring, è tornato.
L'incontro del ritorno è questo.  Kobashi con Takayama Yoshihiro vs. Akiyama Jun e Misawa Mitsuharu.
Nel filmato Kobashi attacca Akiyama.


Il presentatore dice, "E' tornato Kobashi".

Lana

24 dicembre 2010

La direzione dei treni


I treni di JR in Giappone si dividono in due tipi : nobori 上り e kudari 下り. Nobori è una parola derivata dal verbo "noboru", cioè salire. Mentre kudari deriva dal verbo "kudaru", scendere o spostare dall'alto al basso.
I treni nobori sono verso la direzione di Tokyo. Quelli di kudari partono dalla stazione di Tokyo. Non è che tutti i treni arrivino direttamente a Tokyo, ma in grosso modo sono così, tranne qualche eccezione.

Una delle eccezioni è :
Ci sono le linee circolari che passano per la Stazione di Tokyo, cioè Yamanote-sen. Allora non si può dire verso a Tokyo né da Tokyo. 
Per Yamanote-sen si usano "uchimawari" 内回りe "sotomawari" 外回り. "Uchi" è interno, mentre "soto" è esterno. "Mawari" è dal verbo "mawaru", ossia girare. Come l'immagine sotto, mi dispiace che è in giapponese, le due direzioni opposte girano all'esterno e all'interno. Si capisce che anche i treni stanno a sinistra, come le auto.
Nell'immagine Tokyo è scritto 東京. Ikebukuro è 池袋. Shibuya  è  渋谷.  
Per arrivare a Ikebukuro da Tokyo è più veloce prendere il treno uchimawari. 
Mentre per arrivare a Ikebukuro da Shibuya che si trova a sud, è meglio prendere il sotomawari.


L'immagine all'inizio è la tabella dei Tokaido e San'yo Shinkansen, quindi per Osaka, Hiroshima o Hakata di un pomeriggio nella stazione di Tokyo. La parola cerchiata è "kudari" 下り.

I shinkansen per Osaka o Hiroshima o Hakata sono "kudari" shinkansen. Mentre i shinkansen che arrivano a Tokyo da Osaka (o da Hiroshima così via) sono "nobori" shinkansen.
Per quanto riguarda i shinkanse per il nord, quelli per Sendai, Morioka o Aomori sono "kudari" shinkansen. Mentre i shinkansen che arrivano a Tokyo dal nord sono "nobori" shinkansen.

Come è la regola sul numero dei vagoni?
Non è detto che tutti i treni che sono diretti a Tokyo abbiano il vagone in testa con il numero 1.
Mentre i Tokaido Shinkanse per Osaka sui binari di Tokyo, hanno il vagone in testa con numero 1, i shinkansen partiti da Osaka verso Tokyo hanno la testa con il numero 16 normalmente.

Il vagone in testa con il numero 1 del treno N700 
alla stazione di Tokyo per Osaka. 

Per quanto riguarda i Tohoku Shinkansen per il nord, che partono da Tokyo hanno il vagone in testa con un numero grande: 10, 16 o 17 così via. Quelli partiti dal nord per Tokyo, hanno la carrozza in testa con il numero uno. La regola è : dal primo vagone verso sud o ovest si conta come primo. Questa regola non è solo per shinkansen. Era sempre così.

A proposito quando prendi un shinkansen, sei orientato sempre verso la destinazione. Quindi se c'è un shinkansen che è appena arrivato al capolinea, e che deve ripartire subito, va cambiata la direzione dei posti da sedere.

Questo è Joestu Shinklansen per la prefettura Niigata. A Tokyo per ripartire a Niigata si sta cambiando la direzione dei posti. I lavoratori delle pulizie li manovrano quando puliscono i vagoni.



Dicono che i treni di Tokaido Shinkansen non hanno questo sistema automatico, quindi i lavoratori lo cambiano a mano.   

Se aspetti un shinkansen alla stazione di Tokyo, e se il treno è arrivato con i passeggeri e riparte tra qualche minuto, non puoi entrarci subito. Devi aspettare un po' finché finiscono le pulizie e il cambio dei posti. 

Lana

23 dicembre 2010

Ranma 1/2


"Ranma 1/2" (in giapponese si dice "Ranma nibun no ichi") è un manga e anime assurdo. Il ragazzo Ranma, con l'acqua fredda diventa una ragazza, e con l'acqua calda torna al ragazzo. Con lo stesso modo, suo padre diventa un panda. A me piaceva P-chan, il maialino nero, in realtà il ragazzo Ryoga. 

E' una delle opere di Takahashi Rumiko, l'autrice di "Inuyasha", "Maison Ikkoku" e "Urusei Yatsura".   
I luoghi descritti in Maison Ikkoku si trovano vicino alla stazione di Higashi Kurume, dove l'autrice abitava.  
Mentre in Ranma 1/2 si vedono i luoghi intorno alla stazione di Oizumi Gakuen e Shakujii Koen. Tutte e due sono le stazioni di Seibu Ikebukuro-sen. 

i post in passato su "Maison Ikkoku":

Si vede Ikebukuro a sinistra, cerchiata in blu. 
Shakujii-Koen e  Oizumi Gakuen sono gialle. 
Higashi Kurume è rosso cerchiato. 

La stradina per la scuola dei due protagonisti. 
Ranma sempre cammina sopra la rete. 



La rete è per il fiume Shirako-gawa in Oizumi Gakuen. 



Il parco che si vede nella 24esima puntata della seconda serie. 


I ragazzi prendono le barche e fanno casino.  


E' Shakujii Koen, a cinque minuti a piedi dalla stazione di Shakujii Koen. 
    



La stazione di Shakujii Koen si trova qua: 
Da Ikebukuro, ci vogliono circa 15 minuti. 

la prima sigla di apertura di "Ranma 1/2"

Lana