Queta posa come sotto si dice "koobako-suwari", cioè "la seduta a contenitore di incenso". "Koo" di "koobako" è incenso. "Hako" in questo caso "bako" è scatola. "Suwari" è la forma di sostantivo che deriva da "suwaru", ossia sedersi.
Per spiegare che un gatto sta facendo questa posa, si dice :
ねこが香箱座りをしている。
Neko ga koobako-suwari o shite iru.
猫が香箱を組んでいる。
Neko ga koobako o kunde iru.
il gatto con koobako-suwari da sotto
da avanti
I contenitori per incenso, adesso ce ne sono tanti tipi, ma quello classico è come quello che vedete sotto. Chiamavano la posa dei gatti così per questa rotondità del contenitore.
koobako da : http://seiyudo.ocnk.net/
Se cerchi 香箱座り (koobako-suwari in giapponese), trovi le foto dei gatti con questa posa.
Carini......
http://www.google.com/images?um=1&hl=en&tbs=isch:1&sa=1&q=香箱座り&aq=f&aqi=g1&aql=&oq=&gs_rfai=
Lana
Ma quindi in giapponese esiste una parola per ogni possibile cosa?
RispondiEliminaNon penso sia così anche in italiano...
Perchè nel porta incenso c'è il disegno delle sette stelle di hokuto? lol
RispondiEliminaAnch'io ogni tanto mi addormento nella posizione del koobako-suwari, con le braccia sotto il corpo, il problema è che quando mi sveglio non mi sento più le braccia! ^ ^