Siamo due ragazze giapponesi che vivono in Italia da una decina di anni. Abbiamo deciso di diffondere la cultura giapponese per chiarire molte delle idee confuse che ancora ci sono.
Yoshitoku, l'azienda produttrice delle bambole tradizionali venderà quella di Darth Vader di "Star Wars".
Il concetto è : "se esistesse il samurai che si veste l'armatura di Darth Vader...."
La larghezza 36 cm, la profondità 27cm, l'altezza 52 cm. Costa 136,500 yen (circa 1,100 euro).
Vendono solo 10 esemplari.
Un'altro prodotto è l'armatura completa.
La larghezza 80 cm, la profondità 62 cm, l'altezza 90 cm. Costa 346,500 yen (circa 2,800 euro).
Questo è il kabuto, casco.
La larghezza 70 cm, la profondità 50 cm, l'altezza 54cm. Costa 189,000 yen (circa 1,500 euro).
C'è anche Stormtrooper, ma solo il casco.
La larghezza 70 cm, la profondità 42 cm, l'altezza 68 cm. 178,500 yen (circa 1,450 euro).
Di ogni serie ne vendono dieci.
Accettano la prenotazione fino al 17 febbraio, e spediranno dopo la metà del marzo prossimo.
Prima di parlare su questo tipo di prodotti, sarebbe meglio spiegare che in Giappone c'è una tradizione di allestirli per i bambini, sperando la loro crescita sana, nonostante che i prodotti sopra siano per i fan adulti di Star Wars, non per i bambini.
Nel giorno della festa per i bambini maschi, cioè il 5 maggio e quella per le bambine, il 3 marzo sono stati allestiti in famiglia.
Vi presento le pubblicità delle aziende per queste bambole e armature. Le pubblicità sono dal 1978 al 1993. La maggior parte delle aziende si trova in Asakusabashi, Tokyo.
C'è il manga scritto da Kajio, "DD Hokuto no Ken". E' il manga comico basato su "Hokuto no Ken".
L'ambiente è il mondo parallelo di quello originale, dove non è successa la guerra nucleare. I tre fratelli, Raoh, Toki e Kenshiro vivono in un piccolo rustico appartamento. Raoh lavora come un operaio degli edifici, Toki è malato, e Ken lavora in un negozio di una catena. Ha le sette cicatrici sul corpo, ma sono di vaccini di BCG (vaccino contro tubercolosi).
Prima di scrivere il manga, l'autore Kajio aveva fatto un DVD come regista nel 2008.
Ora il manga diventerà l'anime televisivo commemorando l'anniversario dei 30 anni dalla pubblicazione dell'opera originale. Lo trasmetteranno dall'aprile 2013.
Questa ragazza l'ha provato con un amico. I due doppiano in inglese guardando lo schermo in giapponese.
Secondo il sito dell'azienda, prima ci mostra la scena con le battute dei protagonisti veri.
Dopo aver registrato, si può ascoltarlo, e poi ci da la pagella.
Devono fornire le scene di "Hokuto no Ken" e "Slam Dunk"!
Stanno distruggendo l'albergo Akasaka Prince Hotel di Akasaka in Tokyo.
Il lavoro finirà più o meno entro questo maggio.
Anni fa avevo presentato un modo della demolizione di un grattacielo fatto da Kajima Kensetsu. http://grandebanzai.blogspot.it/2010/04/demolizione-dei-grattacieli.html#comment-form
Con il modo di Kajima, distruggono l'edificio dal pianoterra, ma questa volta un'altra azienda di edilizia Kajima Kensetsu, mettendo la fascia sulla parte alta del palazzo, distrugge l'interno della fascia.
Secondo l'annuncio dell'azienda, fare scendere le macerie del palazzo può generare l'energia con cui si accende la luce e spruzza l'acqua ecc. per il lavoro.
Questo filmato è l'andamento della vista del palazzo fino all'11 gennaio.
La demolizione con l'esplosivo è stata fatta solo due volte in Giappone, nel 1986 e 1992.
Tutte e due le volte sono andate male. Non sono stati distrutti bene. Per una è stato rimasto lo scheletro e per l'altra si è stato solo disteso.
"Mawaru Penguindrum" è l'anime di Ikuhara Kunihiko. In Giappone è stato trasmesso da luglio a dicembre 2011.
Nel web giapponese si parlava sulla sua particolarità, i punti in comune con "Sailor Moon" e "Shoojo Kakumei Utena (Utena la fillette rèvolutionarie)". Le due sono le opere a cui Ikuhara Kunihiko aveva partecipato.
Dicono che tiene molte citazioni degli altri romanzi. Uno è "Ginga Tetsudo no yoru" (1934) scritto da Miyazawa Kenji, che ha influenzato all'anime e manga di Matsumoto Leiji "Galaxy Express 999".
Nel romanzo di Miyazawa ci sono due ragazzi protagonisti, Giovanni e Campanella.
Miyazawa li ha nominati così prendendo il nome Tommaso "Campanella", il filosofo e teologo italiano del cinquecento al secolo "Giovanni" Domenico Campanella.
I nomi, Campanella e Giovanni nel romanzo di Miyazawa sono stati trasformati nell'anime "Mawaru Penguindrum" in Kanba e Shoma. Non è facile da immaginare con l'alfabeto, ma in katakana, sono simili. Kanba e Kanpa di Campanella, Shoma e Gioba di Giovanni.
Nell'anime c'è un medico chiamato Sanetoshi. Il nome di questo personaggio corrisponde a quello del personaggio Zanelli nel romanzo di Miyazawa. La somiglianza si capisce con il nome in kanji 眞悧.
Nell'anime si vede la metafora piuttosto chiara del terrorismo successo il 20 marzo 1995.
Per esempio guardate questa scena della nona puntata in cui Himari va al biblioteca. Uno dei giorni scritti è il 20 marzo. L'orario è della partenza del treno della linea Marunouchi-sen, in cui dopo i terroristi hanno lasciato il Sarin in un vagone. Il treno è partito alle 7,47 dalla capolinea Ikebukuro.
Spesso appare il numero "95" che intende l'anno 1995
In una scena della biblioteca si vedono i libri di Murakami Haruki, ma il nome dell'autore è scritto Mura Haruki. Solo "Under Ground"(アンダーグラウンド) ha il il nome completo Murakami Haruki.
Questo libro è stato scritto su quel terrorismo della metropolitana.
Nella scena Himari cerca il libro "Kaeru-kun Tokyo o sukuu"(Kaeru-kun salva Tokyo). Il libro non esiste, ma è una parte dell'altro libro di Murakami Haruki, "Kami no kodomotachi wa mina odoru" (Tutti i figli di Dio danzano).
Tutti i libri nell'immagine hanno il titolo con "kaeru", cioè rana.
La rana che Ringo, un'altra protagonista ha utilizzato per l'amore verso il suo maestro Tabuki.
Nella prima puntata, i due bambini passano davanti a casa dei personaggi, parlando sul romanzo di Miyazawa Kenji, in cui uno cita la mela, la metafora dell'amore.
Appare in ogni puntata il cartello delle stazioni del metro Marunouchi-sen.
Nell'ultima puntata invece si vede il cartello scritto "Il fuoco di scorpione, La vita", come se fossero la stazione "Il fuoco di scorpione" e la prossima stazione "La vita".
Questo implica un racconto contenuto di ancora quel romanzo "Ginga Tetsudo no yoru". La storia viene raccontata da un passeggero del treno che i morti prendono: Uno scorpione che aveva ucciso molti insetti per mangiarli, si è pentito al momento della morte in acqua, dopo essere scappato da una donnola, pensando "potevo dare la mia vita alla dondola". Avendo pregato alla divinità di sacrificare la sua vita prossima, lo scorpione è diventato la costellazione omonima per illuminare nel buio sul cielo di notte.
Poi, nell'anime si vede spesso la mela.
Un personaggio ha il nome Ringo. Ringo è in giapponese mela. Gli ideogrammi del nome, dicono che si pronuncino "pinguo"in cinese (non sono sicura come scrivere in alfabeto...), simile a "pinguino".
L'organizzazione dei genitori dei tre fratelli si chiama "Kiga no kai". "Kiga" è il nome giapponese di pinguini, che ormai non viene usato.
La storia si svolge intorno alle stazioni della linea metropolitana Marunouchi-sen. I tre ragazzi protagonisti abitano nella zona di Ogikubo. Quello sopra è dell'anime, mentre quello sotto è foto.
La stazione di Ogikubo
La stradina vicino alla stazione
Il cartello di un albergo
La scuola superiore dove i ragazzi protagonisti frequentano.
La Scuola Superiore di Shinjuku,
che si trova vicino alla stazione di Shinjuku Gyoen-mae.
Un negozio della catena Family Mart vicino alla scuola
La casa dei protagonisti
Le statue di animali si trovano in un parco vicino.
Un altro parco vicino alla stazione di Higashi Koenji
Il palazzo parlamentale, vicino alla stazione Kokkai Gijidoo-mae.
Nella stradina in Ogikubo
Il centro commerciale di Ogikubo "Town Seven"
Il piccolo parco "Kaeru Koen". Kaeru è rana.
La biblioteca di Suginami.
Le statue si trovano al palazzo comunale di Suginami, non davanti alla biblioteca vera.
I Sette Peccati Sociali secondo Mahatma Gandhi
Le statue
L'uomo tiene una mela!
Tokyo Dome, il campo di baseball che si trova a Suidobashi.
In realtà c'è la statua di gufo chiamato Ike-fukuroo. In giapponese gufo si dice "fukuroo".
La vista della stazione dall'esterno
le immagini sono da : http://blog.livedoor.jp/seichijunrei/
fonte : http://www48.atwiki.jp/penguindrum/pages/39.html
La seconda sigla di apertura :
In Italia l'anime è in corso da settembre 2012 su Rai 4.
Dicono che servono due volte per capire bene l'anime. Se si capiscono tutte le metafore e gli indizi preparati per la storia seguente, è molto interessante e bello.
Per esempio, i tre pinguini nascosti nei cassonetti dell'acquario di Ikebukuro nella prima puntata, indicano le situazioni dei tre protagonisti alla fine.